Metafrash MediaWiKi...

Giorgos Keramidas keramida at ceid.upatras.gr
Wed Oct 5 23:01:44 EEST 2005


On 2005-10-05 22:21, Αλέξανδρος Διαμαντίδης <adia at hellug.gr> wrote:
> * Nick Kossifidis [2005-10-02 18:41]:
> > Oloklhrwthike h metafrash toy MediaWiKi (<http://www.mediawiki.org>)
> > sta ellhnika apo tous ethelontes diadiktyou tou PA.SO.K.
>
> Συγνώμη, αλλά βρίσκω τον τρόπο που γίνεται αυτή η ανακοίνωση κάπως
> απωθητικό. Συγκεκριμένα:
>
> 1. Μπράβο σας που ολοκληρώσατε τη μετάφραση και φροντίσατε να μπει στο
> CVS. Όμως...
>
> 2. Υπήρχε ήδη μια ελληνική μετάφραση του MediaWiki, η οποία τρέχει στην
> Ελληνική Βικιπαίδεια. Είναι γεγονός ότι είχε κάποιες ελλείψεις, και
> μερικά μηνύματα ήθελαν αλλαγές για να είναι κατάλληλα για γενική
> εγκατάσταση του MediaWiki και όχι για την Βικιπαίδεια. Όταν όμως
> χρειάστηκα κατά το καλοκαίρι ελληνικά μηνύματα για μια δική μου
> εγκατάσταση του MediaWiki (http://comix.gr/wiki/) δεν δυσκολεύτηκα
> να κάνω export τα μηνύματα από την Ελληνική Βικιπαίδεια
> (http://el.wikipedia.org/w/index.php?title=%CE%95%CE%B9%CE%B4%CE%B9%CE%BA%CF%8C:Allmessages&ot=php)
> και import στη δική μου εγκατάσταση, και μετά να διορθώσω ότι
> χρειαζόταν.
>
> 3. Το ότι συνεργάστηκαν δέκα εθελοντές μοιάζει να δείχνει ότι δε
> βασιστήκατε στην υπάρχουσα μετάφραση για να τη βελτιώσετε, αλλά
> ξεκινήσατε από την αρχή. Όχι και πολύ έξυπνο...
>
> 4. Στέλνετε την ανακοίνωση σε πέντε λίστες από τις οποίες μόνο δυο έχουν
> άμεση σχέση με τον εξελληνισμό, πράγμα που δείχνει ότι σας ενδιαφέρει
> ιδιαίτερα να κάνετε διαφήμιση στο ΠΑΣΟΚ και στην ομάδα σας. Οι ομάδες
> και τα άτομα που ασχολούνται με τον εξελληνισμό του ελεύθερου λογισμικού
> συνεννοούνται συνήθως μέσα από τις εξειδικευμένες λίστες, στις οποίες
> στέλνουν και το αποτέλεσμα πριν ακόμα σταλεί upstream για έναν
> τελικό έλεγχο. Ανακοινώσεις προς άλλα μέρη στέλνουν συνήθως όταν γίνει
> ένα major release του project που εργάζονται. Δε θα είχα καμιά αντίρρηση
> αν περιμένατε να βγει η τελική έκδοση του MediaWiki 1.5, με τη μετάφρασή
> σας, και στέλνατε *τότε* δελτίο τύπου. Εντωμεταξύ θα μπορούσατε να
> στείλετε μια ανακοίνωση μόνο στην i18ngr at lists.hellug.gr ή κάπου στην
> ελληνική Βικιπαίδεια για να κάνουν έναν επιπλέον έλεγχο στην μετάφραση
> όσοι θέλουν.
>
> 5. Το δελτίο τύπου που στείλατε αρχικά σε DOC και μετά ξανά σε RTF ήταν το
> κερασάκι στην τούρτα. Χάθηκε να το βάλετε μέσα στο σώμα του μηνύματος
> σαν απλό κείμενο;
>
> Τα παραπάνω είναι η προσωπική μου άποψη, αλλά πιστεύω ότι αν δε μου
> άρεσε εμένα μάλλον δε θα αρέσει και σε άλλους.

+1

Και τα πέντε σημεία που ανέφερες με ενόχλησαν κι εμένα, αλλά βαρέθηκα να
γράψω τόσο αναλυτικά πως και γιατί.  Ειδικά το 4ο είναι απίστευτα
ενοχλητικό.

Κατά την όχι και τόσο ταπεινή μου γνώμη, η «πολιτικοποίηση» δεν έχει
ΚΑΜΙΑ θέση σε open source δουλειές.




More information about the Linux-greek-users mailing list