Ελληνοποίηση του KDE

Christos Ricudis ricudis at komodino.itc.auth.gr
Mon Mar 21 10:53:35 EET 2005


fs wrote:

>Δε πρέπει οι ITίτζίδες μια εποχή να κάνουν μια επίσημη λίστα μεταφράσεως
>όρων όπου θα μπορούν να συμβουλεύονται οι μεταφραστές, ή το έχουν κάνει
>ήδη; Είναι όντως για την πλάκα ένα μεγάλο ποσοστό μεταφράσεων και κάτι
>τέτοιο πιστεύω θα έλυνε το πρόβλημα και αν όχι, τουλάχιστον θα το
>περιόριζε και θα το καθιστούσε εύκολα ελεγχόμενο. 
>
>  
>
Yparxoun kammia 10aria "epishma" leksika orologias ypologistwn.

To problhma einai oti o xwros ekselissetai taxytata, kai einai dyskolo 
na eisai enhmerwmenos gia OLA. Epishs, oi kaloi 
leksikografoi/metafrastes spanizoun - kai kapoios prepei na tous 
plhrwsei - pragma poy kanei aplws ta pragmata xeirotera.

Gia na balw to li8araki mou s'ayth th gigantiaia prospa8eia, proteinw ws 
metafrash ths lekshs "blog" thn ellhnikh "istotefteri".

-- 
Christos Ricudis				ricudis at itc.auth.gr
Systems Administrator				+30-2310-998656
IT Support Center
Aristotle University of Thessaloniki, GREECE




More information about the Linux-greek-users mailing list