Ελληνοποίηση του KDE
Christos Ricudis
ricudis at komodino.itc.auth.gr
Mon Mar 21 10:53:35 EET 2005
fs wrote:
>Δε πρέπει οι ITίτζίδες μια εποχή να κάνουν μια επίσημη λίστα μεταφράσεως
>όρων όπου θα μπορούν να συμβουλεύονται οι μεταφραστές, ή το έχουν κάνει
>ήδη; Είναι όντως για την πλάκα ένα μεγάλο ποσοστό μεταφράσεων και κάτι
>τέτοιο πιστεύω θα έλυνε το πρόβλημα και αν όχι, τουλάχιστον θα το
>περιόριζε και θα το καθιστούσε εύκολα ελεγχόμενο.
>
>
>
Yparxoun kammia 10aria "epishma" leksika orologias ypologistwn.
To problhma einai oti o xwros ekselissetai taxytata, kai einai dyskolo
na eisai enhmerwmenos gia OLA. Epishs, oi kaloi
leksikografoi/metafrastes spanizoun - kai kapoios prepei na tous
plhrwsei - pragma poy kanei aplws ta pragmata xeirotera.
Gia na balw to li8araki mou s'ayth th gigantiaia prospa8eia, proteinw ws
metafrash ths lekshs "blog" thn ellhnikh "istotefteri".
--
Christos Ricudis ricudis at itc.auth.gr
Systems Administrator +30-2310-998656
IT Support Center
Aristotle University of Thessaloniki, GREECE
More information about the Linux-greek-users
mailing list