Openoffice questions

amanol at telecom.ece.ntua.gr amanol at telecom.ece.ntua.gr
Wed Sep 29 15:27:31 EEST 2004


Steve Stavropoulos <nothere at gmail.com> said:

> On Wed, 29 Sep 2004 11:08:45 -0000, <amanol at telecom.ece.ntua.gr> wrote:
> > Χαιρετώ,
> > 
> > 1)θα ήθελα να ρωτήσω για το ελληνικό λεξικό του openoffice.
> > Μερικές λέξεις όπως:  ούτε, στην , δοθούν , επίσης κ.α.
> > τις εμφανίζει ως λάθος κ η σύσταση που βγάζει δεν έχει καμία
> > σχέση.
> > Απο την άλλη το aspell τις αναγνωρίζει άριστα.
> > (OO export σε txt-->aspell check)
> > 
> > Κάνω κάτι λάθος?
> > 
> 
>  Εχεις πολύ παλιά έκδοση του λεξικού. Ποιο παλιά από την άνοιξη αυτού
> του χρόνου. Ειδικά η καινουργιά έκδοση που βγήκε πριν μερικές
> εβδομάδες έχει ΠΟΛΛΕΣ χιλιάδες καινούργιες λέξεις (σχεδόν 200 χιλιάδες
> περισσότερες από την τωρινή έκδοση του aspell-el) και ένα πολύ
> καλύτερο .aff file που βελτιώνει κάπως τις προτάσεις αντικατάστασης.
> Γενικώς στο θέμα των προτάσεων εγώ έχω καταλήξει ότι πρέπει να
> αλλάξουμε/πετάξουμε το MySpell και να φτιάξουμε το aspell να παίζει σε
> OO. Επίσης να ξεχάσουμε το affix compression.
>  Για οδηγίες:
http://ispell.math.upatras.gr/?section=oofficespell&subsection=howto
> 

Εγώ το κατέβασα απο
http://www.ellak.gr/pub/openoffice/contrib/dictionaries/el_GR.zip
και νομίζω οτι είναι ίδιο με την έκδοση 0.5 που υπάρχει στο link που έδωσες.


-- 






More information about the Linux-greek-users mailing list