Αναζήτηση στα Ελληνικά: Google

evris evris at source.gr
Thu Nov 27 20:11:43 EET 2003


Βασιλειου Σπυρος wrote:

>>
>> Σε ανύποπτο χρόνο, το ανέφερα σε ένα φίλο μου, όπου ανοίκει στην ομάδα
>> ελληνικών μεταφράσεων του Google. Επικοινωνήσαμε ήδη με το Google και
>> ενδιαφέρονται να το διορθώσουν, αν το θεωρούμε ως Έλληνες τόσο σημαντικό
>> πρόβλημα.
>>
>> Το πρόβλημά μου είναι τώρα το εξής. Αν κάνω αναζήτηση για "κάλος" (π.χ.
>> κάλος του ποδιού) και μου πετάξει 1000000 αποτελέσματα για "καλός",
>> μήπως θα έχουμε κάνει μια κακή κατάσταση χειρότερη;
>>
>> Δυστηχώς, οι γνώσεις μου σταματούν εδώ, όσον αφορά το τι πρέπει και δεν
>> πρέπει να ισχύει, όπως φυσικά και το "ΠΩΣ" μπορεί να υλοποιηθεί κά
>> τι τέτοιο.
>>
>> Μπορούμε να βγάλουμε μια λύση, ένα αλγόριθμο, μια μέθοδο και να την
>> προωθήσουμε στο Google;
>>
> 
> Ξεκινωντας απο το σημειο που λες κακως τα διαφοροποιει, αναφερομαι σε
> παρομοιο προβλημα που εχω σε συστηματα ERP που εγκαθιστω.
> 
> Η λεξη Σπυρος ειναι διαφορετικη απο την ΣΠΥΡΟΣ και απο την Σπύρος και
> σπύρος κλπ
> Η λυση που προτεινω ειναι η εξης.
> 
> 1) Κατα την εισαγωγη των στοιχειων στην μηχανη, αφαιρεση τονων
> 2) Δημιουργια στην μηχανη ενος ζευγους εγγραφων για αναζητηση
> 3) Η πρωτη εγγραφη περιλαμβανει μονο κεφαλαια απο την εργασια
>    αφαιρεσης τονων (για ενα absolute search χωρις να δεινοπαθει
>    καποιος και ετσι υπαρχει ομοιογενεια συνόλου)
> 4) Το δεύτερο ζευγαρι εχει την εγγραφη οπως την δινει ο χρηστης/το site.
> 


an exeis tin politeleia na filas zevgi gia kathe ti (megali xlidi gia
megalous ogkous eggrafon), to ena component sigoura einai to original, to
deftero einai kalytera to soundlike isodinamo tou se greeklish
(spiros).

etsi boreis na antepekseltheis se user inputs kefalaia, mikra, atona i
anorthografa, akoma kai se lekseis me dipli/tripli orthografia: Σπίρος,
σΠήροσ, σπύρωΣ klp. kai pavoun na se enoxloun kai ta τραίνο, τρένο, ξύδι,
ξίδι, Σέξπιρ, Σαίξπηρ, αβγό, αυγό, αυτί, αφτί, ρυζότο, ριζότο, κανέλλα,
κανέλα kai loipa ...(tha mou peis, allo einai : λύρα allo λίρα, allo τοίχος
kai allo τείχος, alla afta ta stathmizeis kai apofasizeis gia to an se
eksipiretei...)

etsi dineis lysi akoma kai gia greeklish elliniko search gia opoion den exei
elliniko keyb... 
i anapoda prosfereis search se greeklish grammenes selides (kali ora opos
afta edo)

min ksexname telika oti o ystatos skopos einai na voithisoume ton xristi se
mia anagki tou na vrei kati meso mias search ipiresias kai oxi na tou ta
epistrepsoume os antamoivi gia tin sosti orthografia tou (fysika afto
isxyei mexri simeiou pou oi efkolies den epireazoun arnitika tin poiotita
tou idiou tou search). 

kai pali simeiono, oti den einai kan afto to major provlima enos search
engine. to na psaxneis selides me "leitourgiko sistima" kai na min sou
epistrefei kamia giati etyxe kai se oles anaferetai os "leitourgikou
sistimatos" einai kseftila. 

oute sto 1980 me to spectrum den itan pio protogoni i katastasi. 

exact match
xronou/ptosis/arithmou/genous/prosopou/egklisis/fonis/parathetikou
typou/ipokoristikou/kefalaion/mikron/tonon i tipota diladi? prepei na
exoume to klironomiko xarisma i tin mnimi gia to pos to elege akrivos
ekeini re sy i selida pou to eixame dei prin 3 mines na to ksanagrapsoume
akrivos etsi gia na to vrei? eleos!!!



> Αποτελεσμα
> 
> 1) Οσοι γκρινιαξουν οτι γδυνουμε την γλωσσα θα βλεπουν την εγγραφη με τα
> μικρα γραμματα μαζι με τονους (και συναμα πολλες φορες και με καποια
> ορθογραφικα)
> 2) Οι "απολυτοι" μαθαινουν απο ανακοινωση ή κατι αλλο οτι με τα κεφαλαια
> εχουν
> σιγουρα αποτελεσμα.
> 3) Δημιουργουμε ετσι μια ταξη πραγματων που ισως δεν υπηρχε εως τωρα και
> ισως απλα λεω ισως να ταξινομουμε την γλωσσα μας για κατι καλυτερο.
> 
> Απλα μια ιδεα ειπα ... τιποτα περισσοτερο.
> 
> Ευχαριστω,
> Βασιλειου Σπυρος
> 
> 
> ____________________________________________________________________
> http://www.freemail.gr - δωρεάν υπηρεσία ηλεκτρονικού ταχυδρομείου.
> http://www.freemail.gr - free email service for the Greek-speaking.




More information about the Linux-greek-users mailing list