cvs,latest branch version

Giorgos Keramidas keramida at ceid.upatras.gr
Sun Feb 23 03:43:01 EET 2003


On 2003-02-22 15:08, Pavlos Parissis <p_pavlos at freemail.gr> wrote:
> > Νομίζω ότι μπερδεύεις τα branches με τα tags. Τα tags είναι
> > "φωτογραφίες" του repository (ή ενός branch) σε κάποια δεδομένη
> > στιγμή. Τα branches είναι σημεία διακλάδωσης, όπου στη συνέχεια η
> > ανάπτυξη προχωρά παράλληλα και ανεξάρτητα στους δύο κλάδους.
>
> Έχω καταλάβει την  διαφορά  και για αυτό χρησιμοποιώ branches και
> οχι tags.

Δεν σε πιστεύω :P

> Στην περίπτωση μου, δεν πρόκετε να έχω παράλληλη εργασία σε δύο
> διαφορετικά branches. Κάθε φορά  που θα θέλω να κάνω αλλάγες θα
> κατεβάζω το τελευτάιο branch και θα κάνω τις αλλάγες θα δοκιμάζω ότι
> δουλέουν σωστά και αμέσως θα φτιάχνω νέο branch.

Το branch είναι μια συλλογή από αρχεία, με διάφορες εκδόσεις του κάθε
αρχείου.  Τι εννοείς όταν λές "θα κατεβάζω το τελευτάιο branch";
Ελπίζω πως δεν εννοείς "την τελευταία έκδοση κάθε αρχείου του branch
XXX" γιατί τότε σίγουρα έχεις μπερδέψει τα branches με τα tags.

> Αν θέλω να δω κάτι ή να αλλάξω στο προτελευταιό  branch για
> παράδειγμα,  θα καλώ αυτό και θα κάνω αυτά που θέλω. Από ότι
> κατάλαβα  για αυτό το λόγο υπάρχουν τα branches.

Δεν είμαι σίγουρος ότι καταλαβαίνω τι προσπαθείς να κάνεις.  Αν μου
πεις, έχω αρκετή όρεξη και ξέρω πως δουλεύει το CVS από την πλευρά
τόσο του χρήστη όσο και του admin του για να σου πω πως γίνεται.  Αλλά
θα πρέπει να πάψεις να μιλάς με λέξεις όπως branch & tag και να μου
πεις κάτι σαν:

	Θέλω να κάνω τοπικές αλλαγές στον κώδικα του KDE και να τις
	κρατάω σε ένα δικό μου repository.  Όταν γίνονται αλλαγές στο
	κεντρικό repository του KDE θέλω κάπως, να αντιγράφω αυτές τις
	αλλαγές στο δικό μου repository και να μπορώ να τις μεταφέρω
	μια-μια, με την ησυχία μου, στο δικό μου source tree.

ΤΟΤΕ βλέπουμε πως γίνεται και τι γίνεται.  Προς το παρόν, είμαι 100%
σίγουρος ότι άλλο εννοείς εσύ όταν λες branch/tag κι άλλο το CVS.




More information about the Linux-greek-users mailing list