Σκέψεις για keyboard maps;

Vasilis Vasaitis vvas at hal.csd.auth.gr
Fri Feb 22 18:27:01 EET 2002


On Wed, Feb 20, 2002 at 11:59:26PM +0200, Giorgos Keramidas wrote:
> 
> Όμορφο προγραμματάκι όμως.  Δεν υπάρχει λύση που να δουλεύει τόσο σε
> κονσόλα όσο και σε X (thank you DISPLAY & environment).  Διάολε, δεν
> υπάρχει λύση ούτε καν αν δουλεύεις μόνο σε κονσόλα, δεδομένου ότι εγώ
> μπορεί να αλλάξω π.χ. το keyboard map σε ελληνικό, να γράψω ένα κείμενο,
> μετά να δω ένα γράμμα από τη φίλη μου τη Cheyenne που μένει στην γαλλόφωνη
> περιοχή της Σενεγάλης, και να φορτώσω γαλλικό map, οπότε το 'a' δεν στέλνει
> πλέον το 'α' όταν είμαι σε μη-αγγλικό mode :-(
> 
> <boredom>
>   Κι αν κάποιος έχει μια καλή ιδέα, που να ξεκινάει από το "OK, θα φτιάξω
>   στην κονσόλα μου, το keymap να είναι property του virtual terminal, οπότε
>   να μπορώ να έχω διαφορετικά keyboard maps σε κάθε τερματικό" (που είναι
>   μια καλή ιδέα), πάλι δεν λύνεται το πρόβλημα με elegant τρόπο, αφού
>   υπάρχει και το ^Z.  Σκεφτείτε την περίπτωση που ένα πρόγραμμα
>   χρησιμοποιεί ανετότατα το γαλλικό map που φόρτωσα πριν εγώ (π.χ.  το vim,
>   τον οποίο έχει κάνει fork() το mutt, που διαβάζει τα email), κι εγώ πατάω
>   Ctrl-Z, ξεκινάω ένα άλλο vim και θέλω να κάνω edit ένα αρχείο με
>   ελληνικά.  Τζίφος πάλι.</para>
> 
>   Δεν ξέρω, ιδέες κανείς;  Το πρόβλημα είναι μάλλον πιο πολύ ενδιαφέρον για
>   την i18n λίστα, αλλά ας με κάνει redirect κάποιος αν σας φαίνεται
>   βαρετό.
> </boredom>
> 
> Λοιπόν;

  Η λύση σε αυτό το πρόβλημα, IMHO, είναι να υπάρχει μια κάποια μεγαλύτερη
τμηματοποίηση στα keyboard map. Δηλαδή, αντί να έχουμε ένα μονολιθικό map
που να ορίζει πλήρως το πώς λειτουργεί το πληκτρολόγιο (μαζί με τις αλλαγές
κατάστασης και τα πάντα), να έχουμε πολλά που όμως να είναι στοιβαζόμενα και
έτσι να φορτώνονται πολλά μαζί. Στην πράξη δηλαδή, το μοντέλο που έχω στο
μυαλό μου είναι αυτό των Windows, όπου μπορούν να φορτωθούν π.χ. μαζί το
ελληνικό, το αμερικάνικο, το ισπανικό και το ρώσικο πληκτρολόγιο, και να
μπορούν να εναλλάσσονται μεταξύ τους με έναν συνδυασμό πλήκτρων.

  Στα X αυτό είναι εφικτό, με κάποιες αλλαγές στον κώδικα του XKB, και
ανάλογη προσαρμογή των αρχείων με τα σύμβολα του πληκτρολογίου. Ήδη έχουν
δρομολογηθεί κάποιες εξελίξεις πάνω σε αυτό. Στην κονσόλα του linux πάλι, τα
πράγματα είναι πιο δύσκολα, καθώς ο οδηγός του πληκτρολογίου έχει αρχίσει να
δείχνει την ηλικία του. Επίσης, μην ξεχνάς ότι το πληκτρολόγιο είναι ένα
μέρος μόνο του προβλήματος· ακόμα κι αν μπορείς οποιαδήποτε στιγμή να
αλλάζεις μεταξύ του γαλλικού και του ελληνικού πληκτρολογίου, χωρίς να
φορτώνεις το καθένα ξεχωριστά, θα πρέπει επίσης να έχεις μια κατάλληλη
γραμματοσειρά για να βλέπεις αυτό που γράφεις, αλλά και ένα σύνολο
χαρακτήρων ορισμένο για τα προγράμματα ώστε να μπορούν να αποθηκεύσουν αυτά
που γράφεις και βλέπεις.

  Παρεμπιπτόντως, η όσο δυνατόν ευρύτερη υποστήριξη του UTF-8 θα δώσει μια
ώθηση για να αντιμετωπιστούν πολλά προβλήματα, και να δημιουργηθούν άλλα
εντελώς καινούρια. Π.χ., γίνεται λόγος ότι τα νεκρά πλήκτρα στην κονσόλα δεν
δουλεύουν σε UTF-8 κατάσταση, δηλαδή αντίο τόνοι.

-- 
Vasilis Vasaitis
vvas at hal.csd.auth.gr

"Don't do drugs. Santa Claus is watching."
		-- winamp.com





More information about the Linux-greek-users mailing list