[I18NGR] Μετάφραση Konsole 2.8

capoiosct at gmail.com capoiosct at gmail.com
Sun Nov 20 01:19:26 EET 2011


On Σαβ 19 Νοε 2011 18:53:57 Αναστάσιος Ζιας wrote:
> Τα πλήκτρα συνδυασμών ελέγχουν πως οι συνδυασμοί πλήκτρων [...] 
--> πώς
> Το Konsole δεν γνωρίζει πως να ανοίξει [...] --> πώς
> (Και στις δύο περιπτώσεις το πώς είναι ερωτηματικό επίρρημα.)
> 
> Στις 17 Νοεμβρίου 2011 9:43 μ.μ., ο χρήστης  
<capoiosct at gmail.com> έγραψε:
> > On Πεμ 17 Νοε 2011 18:18:53 Nikolaos Pantazis wrote:
> >> Δεν πιστεύω να υπάρξει παρεξήγηση αν γίνει σκέτο κύλιση.
> >> 
> >> Στις 17 Νοεμβρίου 2011 4:04 μ.μ., ο χρήστης
> > 
> > <capoiosct at gmail.com> έγραψε:
> >> > On Πεμ 17 Νοε 2011 15:02:45 capoiosct at gmail.com wrote:
> >> >> Έτοιμο και το Konsole:
> >> > Όσο αναφορά τον όρο Scrollback θα πρέπει να μεταφραστεί 
ως
> > 
> > κύλιση
> > 
> >> > προς τα πίσω (όπως στο αρχείο μετάφρασης) η σκέτο κύλιση;
> > 
> > Μερικές διορθώσεις (αυτες που ανέφερε ο "τα πάντα ρει') και 
αλλες
> > (κύλιση προς τα πίσω -> κύλιση)
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: konsole.diff
Type: text/x-patch
Size: 1568 bytes
Desc: not available
URL: <http://lists.hellug.gr/pipermail/i18ngr/attachments/20111120/23e97423/attachment.bin>


More information about the I18ngr mailing list