[I18NGR] Επίθετο ή Επίρρημα;
Nikolaos Pantazis
pantazisnikolaos at gmail.com
Mon Apr 11 12:24:04 EEST 2011
Μου αρέσει το «προοδευτικός», ευχαριστώ!
Στις 10 Απριλίου 2011 8:20 μ.μ., ο χρήστης Γιώργος Κυλάφας έγραψε:
> Σχετικά με τη μετάφραση, τα «αύξων/αυξανόμενος» είναι η ακριβής
> μετάφραση του «increasing».
> Το «increment(al)» μεταφράζεται επακριβώς ως «προσαυξάνω(-ητικός)»,
> *αλλά* στην παρούσα περίπτωση θα πρότεινα κάτι σαν
> «σταδιακός/προοδευτικός (ορθογραφικός έλεγχος)». Εδώ δεν έχουμε να
> κάνουμε με μια ποσότητα που (προσ)αυξάνεται, αλλά με μια διαδικασία
> που αντί να γίνεται με τη μία, γίνεται σε στάδια/προοδευτικά.
>
> --
> Γιώργος
> http://en.wikipedia.org/wiki/Posting_style#Inline_replying
>
More information about the I18ngr
mailing list