[I18NGR] Μετάφραση του kmymoney

Jennie Petoumenou epetoumenou at gmail.com
Tue Sep 28 00:54:54 EEST 2010


2010/9/27 Dimitrios Glentadakis <dglent at gmail.com>

> Καλησπέρα, στο kmymoney αναφερεται ο όρος security.
> Εχω μια αμφιβολία για την απόδοσή του.
> Πχ σε μερικές φράσεις αναφερεται ως:
>
> - Failed to retrieve a quote for %1 from %2.  Press <b>No</b> to remove the
> online price source from this security permanently, <b>Yes</b> to continue
> updating this security during future price updates or <b>Cancel</b> to stop
> the current update operation.
>
> - Cannot update security <b>%1</b>: %2
>
>
> - Security List Editor
>
> - Remove this security item from the file
>
> Στη γαλλική μετάφραση το έχει valeur (αξία; τίτλος;)
>
> Ευχαριστώ
>
> --
> Dimitrios Glentadakis
>
>  Αξία όπως το "χρηματιστήριο αξιών". Αλλά για αποφυγή παρερμηνειών, και αν
δεν αναφέρει πολλούς διαφορετικούς τύπους επενδυτικών προϊόντων, το τίτλος
μάλλον είναι καλύτερο. Και χρεώγραφο θα μπορούσες να γράψεις. Εκ πρώτης
όψης, θα διάλεγα το τίτλος.
Τζένη
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://lists.hellug.gr/pipermail/i18ngr/attachments/20100927/87558dc7/attachment.html>


More information about the I18ngr mailing list