[I18NGR] Kmail "quota"

George Miliotis (Corfiot) corfiot at elementality.org
Mon Nov 22 16:35:15 EET 2010


Πολυβιος Μιχαηλιδης wrote:
> Συνηθως αναφερεται σαν "disk quota" --> "όριο δίσκου" 
> Τωρα αν θες μια λεξη ... δεν εχω κατι άλλο στο μυαλο μου
> καλημερα
>
> Polyvios Michaelides
> IT Administrator
> email: pmichaelides at 1690.syzefxis.gov.gr
>
> ΓΝΝΚ (Γενικό Νομαρχιακό Νοσοκομείο Κέρκυρας)
> τηλ.  2661360410
> url: http://www.corfuhospital.gr/ 
Κανονικά είναι "mail quota", δηλαδή και στα αγγλικά ασαφές (όριο αριθμού
μηνυμάτων) αντί να είναι πχ "mail disk quota" που θα περίμενα να έχει νόημα.

Επομένως, σε μια λεξη
Χώρος <-- απλά και πρακτικά, αναλόγως πού εμφανίζεται

Σε πολλές:
Διαθέσιμος χώρος
Δεσμευμένος χώρος αποθήκευσης
Όριο αποθήκευσης
Όριο αλληλογραφίας <-- δεν μ'αρέσει και πολύ

Ίσως κάποιος άλλος έχει κάποια καλύτερη πρόταση
--Γ

-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: smime.p7s
Type: application/pkcs7-signature
Size: 3674 bytes
Desc: S/MIME Cryptographic Signature
URL: <http://lists.hellug.gr/pipermail/i18ngr/attachments/20101122/91862afb/attachment.bin>


More information about the I18ngr mailing list