[I18NGR] Kmail "quota"
George Miliotis (Corfiot)
corfiot at elementality.org
Mon Nov 22 16:35:15 EET 2010
Πολυβιος Μιχαηλιδης wrote:
> Συνηθως αναφερεται σαν "disk quota" --> "όριο δίσκου"
> Τωρα αν θες μια λεξη ... δεν εχω κατι άλλο στο μυαλο μου
> καλημερα
>
> Polyvios Michaelides
> IT Administrator
> email: pmichaelides at 1690.syzefxis.gov.gr
>
> ΓΝΝΚ (Γενικό Νομαρχιακό Νοσοκομείο Κέρκυρας)
> τηλ. 2661360410
> url: http://www.corfuhospital.gr/
Κανονικά είναι "mail quota", δηλαδή και στα αγγλικά ασαφές (όριο αριθμού
μηνυμάτων) αντί να είναι πχ "mail disk quota" που θα περίμενα να έχει νόημα.
Επομένως, σε μια λεξη
Χώρος <-- απλά και πρακτικά, αναλόγως πού εμφανίζεται
Σε πολλές:
Διαθέσιμος χώρος
Δεσμευμένος χώρος αποθήκευσης
Όριο αποθήκευσης
Όριο αλληλογραφίας <-- δεν μ'αρέσει και πολύ
Ίσως κάποιος άλλος έχει κάποια καλύτερη πρόταση
--Γ
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: smime.p7s
Type: application/pkcs7-signature
Size: 3674 bytes
Desc: S/MIME Cryptographic Signature
URL: <http://lists.hellug.gr/pipermail/i18ngr/attachments/20101122/91862afb/attachment.bin>
More information about the I18ngr
mailing list