[I18NGR] konqueror_basics.po

Τα πάντα ρει ta_panta_rei at speedpost.net
Wed Nov 10 02:51:46 EET 2010


Dimitrios Glentadakis [06/11/2010]:
> Τελείωσα το αρχείο τεκμηρίωσης του konqueror
> konqueror_basics.po

Παραθέτω μερικές προτάσεις αλλαγών.


--- konqueror_basics.po	2010-11-09 23:56:24.000000000 +0000
+++ konqueror_basics.po.new	2010-11-10 00:49:40.000000000 +0000
@@ -57,7 +57,7 @@
 msgstr ""
 "Όπως όλες οι εφαρμογές του &kde;, ο &konqueror; είναι σε υψηλό βαθμό "
 "παραμετροποιήσιμος. Αυτό το έγγραφο περιγράφει πως συμπεριφέρεται ο "
-"&konqueror; με τις κανονικές προκαθορισμένες ρυθμίσεις."
+"&konqueror; με τις κανονικές, προκαθορισμένες ρυθμίσεις."
 
 #. Tag: para
 #: basics.docbook:18
@@ -89,9 +89,9 @@
 "care, because in common with the rest of &kde;, &konqueror; defaults to "
 "single-clicking."
 msgstr ""
-"Αν θα πρέπει να πατήσετε διπλό κλικ για να πραγματοποιήσετε μια ενέργεια, "
-"έχετε υπόψη σας ότι αντιθέτως με το &kde;, ο &konqueror; έχει το απλό κλικ "
-"ως προεπιλογή."
+"Αν έχετε συνηθίσει να πατάτε διπλό κλικ για να πραγματοποιήσετε μια ενέργεια, "
+"έχετε υπόψη σας ότι όπως και στο υπόλοιπο &kde;, ο &konqueror; έχει ως "
+"προκαθορισμένη επιλογή το απλό κλικ."
 
 #. Tag: title
 #: basics.docbook:29
@@ -136,7 +136,7 @@
 "Με <keycombo action=\"simul\">&Alt;<keycap>F2</keycap></keycombo> ανοίγει το "
 "&krunner;. Εισάγετε τη διαδρομή ενός φακέλου και πατήστε &Enter; για την "
 "εκκίνηση σε λειτουργία διαχειριστή αρχείων, ή απλά εισάγετε ένα &URL; όπως "
-"<userinput>http://www.konqueror.org</userinput> για να εκκινήσετε τον "
+"<userinput>http://www.konqueror.org</userinput> για την εκκίνηση του "
 "&konqueror; ως περιηγητή."
 
 #. Tag: para
@@ -148,8 +148,8 @@
 "vice versa."
 msgstr ""
 "Πατήστε στο μαύρο βέλος δεξιά από το εικονίδιο <guiicon>Αρχική σελίδα</"
-"guiicon> για την εναλλαγή σε <guiicon>Προσωπικός φάκελος</guiicon> και το "
-"αντίθετο."
+"guiicon> για εναλλαγή από λειτουργία περιηγητή σε λειτουργία διαχειριστή "
+"αρχείων <guiicon>Προσωπικός φάκελος</guiicon> και το αντίθετο."
 
 #. Tag: para
 #: basics.docbook:63
@@ -181,7 +181,7 @@
 #: basics.docbook:79
 #, no-c-format
 msgid "Here's a screenshot of &konqueror;"
-msgstr "Εδώ ένα στιγμιότυπο του &konqueror;"
+msgstr "Ορίστε ένα στιγμιότυπο του &konqueror;"
 
 #. Tag: para
 #: basics.docbook:83
@@ -193,9 +193,9 @@
 "to bring up the neat Titlebar menu."
 msgstr ""
 "Η <interface>γραμμή τίτλου</interface> είναι η μπάρα στο πάνω μέρος του "
-"παραθύρου του &konqueror;, και λειτουργεί με τον ίδιο τρόπο όπως και οι "
+"παραθύρου του &konqueror; και λειτουργεί με τον ίδιο τρόπο όπως στις "
 "άλλες εφαρμογές του &kde;. Πατήστε <mousebutton>δεξί</mousebutton> κλικ στο "
-"κεντρικό τμήμα εμφανίζει το μενού λειτουργιών της γραμμής τίτλου."
+"κεντρικό τμήμα για εμφάνιση του μενού λειτουργιών της γραμμής τίτλου."
 
 #. Tag: para
 #: basics.docbook:88
@@ -231,12 +231,12 @@
 "hover the pointer over it."
 msgstr ""
 "Η <interface>γραμμή εργαλείων</interface> περιέχει εικονίδια για τις "
-"συνηθισμένες λειτουργίας. Πατώντας <mousebutton>αριστερό</mousebutton> κλικ "
+"συνηθισμένες λειτουργίες. Πατώντας <mousebutton>αριστερό</mousebutton> κλικ "
 "σε ένα εικονίδιο το ενεργοποιείτε. Αν έχετε ενεργοποιήσει την εμφάνιση "
 "υποδείξεων από το &systemsettings; κάνοντας χρήση της <guilabel>ρύθμισης "
 "κουμπιών</guilabel> στο <menuchoice><guimenu>Εμφάνιση χώρου εργασίας</"
 "guimenu> <guisubmenu>Διακοσμήσεις παραθύρου</guisubmenu></menuchoice>, μια "
-"σύντομη περιγραφή με το τι κάνει το συγκεκριμένο κουμπί θα εμφανιστεί "
+"σύντομη περιγραφή με το τι κάνει το συγκεκριμένο κουμπί θα εμφανισ8εί "
 "περνώντας το ποντίκι από πάνω του."
 
 #. Tag: para
@@ -314,8 +314,9 @@
 "split &konqueror;'s main window into one or more separate views, useful for "
 "drag and drop operations, or set it to contain two or more tabbed views."
 msgstr ""
-"Το <interface>παράθυρο</interface> το βασικό μέρος του &konqueror; μπορεί να "
-"εμφανίζει τα περιεχόμενα ενός καταλόγου, ιστοσελίδας, εγγράφου ή εικόνας. "
+"Το <interface>παράθυρο</interface> είναι το βασικό μέρος του &konqueror; "
+"μπορεί να εμφανίζει τα περιεχόμενα ενός καταλόγου, μίας ιστοσελίδας, ενός "
+" εγγράφου ή μίας εικόνας. "
 "Χρησιμοποιώντας το μενού <link linkend=\"menu-window\">Παράθυρο<guimenu> "
 "μπορείτε να διαχωρίσετε το βασικό παράθυρο του </guimenu> σε μια ή "
 "περισσότερες προβολές, χρήσιμο για λειτουργίες συρσίματος και απόθεσης, ή "
@@ -351,8 +352,8 @@
 "Don't worry if your &konqueror; doesn't look exactly like this screenshot; "
 "it is highly configurable. In particular:"
 msgstr ""
-"Μην ανησυχείτε αν ο &konqueror; δεν δείχνει ακριβώς όπως στο στιγμιότυπο, "
-"είναι σε υψηλό βαθμό παραμετροποιήσιμος και συγκεκριμένα:"
+"Μην ανησυχείτε αν ο δικός σας &konqueror; δεν δείχνει ακριβώς όπως σ' αυτό "
+"το στιγμιότυπο. Είναι σε μεγάλο βαθμό παραμετροποιήσιμος και συγκεκριμένα:"
 
 #. Tag: para
 #: basics.docbook:149
@@ -363,9 +364,9 @@
 "Location Toolbar and Bookmark Toolbar, or even to add an Extra Toolbar."
 msgstr ""
 "Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το μενού <link linkend=\"menu-settings\"><"
-"guimenu>Ρυθμίσεις</guimenu></link> για να επιλέξετε πότε θα γίνεται εμφάνιση "
-"η απόκρυψη της γραμμής μενού, της κύριας γραμμής εργαλείων, της γραμμής "
-"εργαλείων τοποθεσίας και της γραμμής εργαλείων σελιδοδεικτών, ή ακόμα να "
+"guimenu>Ρυθμίσεις</guimenu></link> για να επιλέξετε αν θα εμφανίζεται ή θα "
+"αποκρύπτεται η γραμμή μενού, η κύρια γραμμή εργαλείων, η γραμμής "
+"εργαλείων τοποθεσίας και η γραμμής εργαλείων σελιδοδεικτών, ή ακόμα για να "
 "προσθέσετε μια επιπλέον γραμμή εργαλείων."
 
 #. Tag: para
@@ -378,7 +379,7 @@
 msgstr ""
 "Αν οι γραμμές εργαλείων είναι ξεκλείδωτες, μπορείτε επίσης να τις σύρετε "
 "πατώντας <mousebutton>αριστερό</mousebutton> κλικ στη λαβή στο αριστερό άκρο "
-"της μπάρας και να την μετακινήσετε κρατώντας πατημένο το &LMB; κατά το "
+"της μπάρας και να τις μετακινήσετε κρατώντας πατημένο το &LMB; κατά το "
 "σύρσιμο."
 
 #. Tag: para
@@ -398,7 +399,7 @@
 "For more details of how to change &konqueror;'s appearance, see the <link "
 "linkend=\"config\">Configuring &konqueror;</link> section"
 msgstr ""
-"Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με το πως μπορείτε να αλλάξετε την "
+"Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με το πώς μπορείτε να αλλάξετε την "
 "εμφάνιση του &konqueror;, δείτε την ενότητα <link linkend=\"config\">"
 "Ρυθμίζοντας τον &konqueror;</link>."
 
@@ -416,7 +417,7 @@
 "this entire document if you take advantage of <guilabel>Tooltips</guilabel> "
 "and the <guimenuitem>What's This?</guimenuitem> feature."
 msgstr ""
-"Μπορείτε να ανακαλύψετε πολλά σχετικά με το πως λειτουργεί ο &konqueror; "
+"Μπορείτε να ανακαλύψετε πολλά σχετικά με το πώς λειτουργεί ο &konqueror; "
 "χωρίς να διαβάσετε απαραίτητα ολόκληρο αυτό το έγγραφο κάνοντας χρήση των <"
 "guilabel>υποδείξεων</guilabel> και του χαρακτηριστικού <guimenuitem>Τι είναι "
 "αυτό;</guimenuitem>. "
@@ -436,7 +437,7 @@
 "&systemsettings; χρησιμοποιώντας την <guilabel>ρύθμιση κουμπιών</guilabel> "
 "από την <menuchoice><guimenu>εμφάνιση χώρου εργασίας</guimenu> <guisubmenu>"
 "διακοσμήσεις παραθύρου</guisubmenu></menuchoice>) θα εμφανίζεται μια σύντομη "
-"περιγραφή για το τι κάνει το κάθε κουμπί όταν περνάτε το ποντίκι πάνω από "
+"περιγραφή για το τι κάνει το κάθε κουμπί, όταν περνάτε το ποντίκι πάνω από "
 "μια γραμμή εργαλείων ή ένα κουμπί καρτέλας πλευρικής μπάρας."
 
 #. Tag: para
@@ -471,7 +472,7 @@
 "Όταν το ερωτηματικό είναι ορατό, ένα &LMB; δεν θα "
 "κάνει τίποτα μέχρι να κάνετε κλικ σε μια εντολή (ή το κείμενο δίπλα από "
 "αυτή) που υποστηρίζει το χαρακτηριστικό <guimenuitem>Τι είναι αυτό;<"
-"/guimenuitem>, όπου θα εμφανίσει μια όσο το δυνατό συντομότερη περιγραφή με "
+"/guimenuitem>, όπου θα εμφανίσει μια όσο το δυνατό περιεκτική περιγραφή με "
 "το τι υποτίθεται πως κάνει η εντολή. Τα περισσότερα από τα παράθυρα διαλόγων "
 "που εμφανίζει ο &konqueror; υποστηρίζουν το χαρακτηριστικό <guimenuitem>Τι "
 "είναι αυτό;</guimenuitem>. "
@@ -542,8 +543,8 @@
 "<mousebutton>Left</mousebutton> click on a link in a web page to make "
 "&konqueror; follow that link."
 msgstr ""
-"Πατήστε <mousebutton>αριστερό</mousebutton> κλικ σε ένα δεσμό σε μια "
-"ιστοσελίδα ώστε ο &konqueror; να ακολουθήσει τον δεσμό."
+"Πατήστε <mousebutton>αριστερό</mousebutton> κλικ σε ένα δεσμό μιας "
+"ιστοσελίδας για να ακολουθήσει ο &konqueror; αυτό τον δεσμό."
 
 #. Tag: para
 #: basics.docbook:221
@@ -553,8 +554,8 @@
 "&konqueror; will descend into (show the contents of) that folder."
 msgstr ""
 "Πατήστε <mousebutton>αριστερό</mousebutton> κλικ σε ένα εικονίδιο ή όνομα "
-"ενός φακέλου ώστε ο &konqueror; να αναλύσει (και να εμφανίσει το "
-"περιεχόμενο) του φακέλου."
+"ενός φακέλου ώστε ο &konqueror; να εισέλθει στο φάκελο και να εμφανίσει το "
+"περιεχόμενό του."
 
 #. Tag: para
 #: basics.docbook:224
@@ -569,11 +570,11 @@
 msgstr ""
 "Πατήστε <mousebutton>αριστερό</mousebutton> κλικ σε ένα όνομα ή εικονίδιο "
 "ενός αρχείου και ο &konqueror; θα πράξει αυτό που κρίνει κατάλληλο, "
-"βασισμένος στον τύπο του αρχείου. Σε γενικές γραμμές αυτό σημαίνει το "
+"βασιζόμενος στον τύπο του αρχείου. Σε γενικές γραμμές αυτό σημαίνει το "
 "άνοιγμα σελίδων <acronym>HTML</acronym>, ή την προεπισκόπηση κειμένου, "
 "εικόνων ή αρχείων <application>KOffice</application>, εμφανίζοντάς τα στο "
-"παράθυρο του &konqueror; (<quote>Προεπισκόπηση</quote> σημαίνει ότι μπορείτε "
-"να δείτε το αρχείο αλλά όχι να το τροποποιήσετε)."
+"παράθυρο του &konqueror; (<quote>Προεπισκόπηση</quote>. Αυτό σημαίνει πως "
+"μπορείτε να δείτε τα περιεχόμενα του αρχείου αλλά όχι να τα τροποποιήσετε)."
 
 #. Tag: para
 #: basics.docbook:232
@@ -586,7 +587,7 @@
 "the <menuchoice><guimenu>Settings</guimenu><guimenuitem>Configure "
 "Konqueror... </guimenuitem></menuchoice> dialog."
 msgstr ""
-"Ο &konqueror; αποφασίζει για τον τύπο του αρχείου σχετίζοντας την επέκταση "
+"Ο &konqueror; αποφασίζει για τον τύπο του αρχείου ταιριάζοντας την επέκταση "
 "του ονόματος αρχείου με μια λίστα γνωστών τύπων. Αν αυτός ο τρόπος αποτύχει "
 "προσπαθεί να μαντέψει τον τύπο από το περιεχόμενο του αρχείου. Μπορείτε να "
 "αλλάξετε την λίστα με τους γνωστούς τύπους και τις συσχετισμένες ενέργειες "
@@ -682,8 +683,8 @@
 msgstr ""
 "Με <mousebutton>δεξί</mousebutton> κλικ σε οποιαδήποτε ελεύθερη περιοχή της "
 "γραμμής τίτλου εμφανίζεται το μενού της γραμμής τίτλου, το οποίο σας "
-"επιτρέπει να ελέγξετε την θέση του παραθύρου του &konqueror; όπως "
-"εφαρμόζεται από την διακόσμηση παραθύρων σε όλα τα προγράμματα του &kde;."
+"επιτρέπει να ελέγξετε την θέση του παραθύρου του &konqueror; όπως και "
+"την διακόσμηση παραθύρων σε όλα τα προγράμματα του &kde;."
 
 #. Tag: term
 #: basics.docbook:289
@@ -704,10 +705,10 @@
 "Με <mousebutton>δεξί</mousebutton> κλικ σε οποιαδήποτε ελεύθερη περιοχή της "
 "γραμμής εργαλείων εμφανίζεται το μενού της γραμμής εργαλείων. Μπορείτε να το "
 "χρησιμοποιήσετε για να καθορίσετε τον προσανατολισμό της γραμμής εργαλείων "
-"σε πάνω κάτω αριστερά η δεξιά στο παράθυρο του &konqueror;. Μπορείτε επίσης "
+"σε πάνω, κάτω, αριστερά ή δεξιά στο παράθυρο του &konqueror;. Μπορείτε επίσης "
 "να χρησιμοποιήσετε το μενού γραμμής εργαλείων για να ρυθμίσετε το μέγεθος "
-"των κουμπιών της γραμμής εργαλείων, και αν θα εμφανίζονται μαζί με το "
-"κείμενο, χωρίς, ή και τα δύο."
+"των κουμπιών της γραμμής εργαλείων, και αν θα εμφανίζονται ως εικονίδια, "
+"ως κείμενο ή και τα δύο."
 
 #. Tag: term
 #: basics.docbook:299
@@ -765,9 +766,9 @@
 "program of your choice or preview it, rename it, or edit the file type or "
 "properties."
 msgstr ""
-"Αυτό είναι ένα πολύ χρήσιμο χαρακτηριστικό. Με <mousebutton>δεξί<"
-"/mousebutton>κλικ σε ένα όνομα ή εικονίδιο οποιουδήποτε αρχείου ή φακέλου "
-"όχι μόνο <quote>επιλέγει</quote> το αντικείμενο αυτό αλλά εμφανίζει ένα "
+"Αυτό είναι ένα πολύ χρήσιμο χαρακτηριστικό. Το <mousebutton>δεξί<"
+"/mousebutton>κλικ στο όνομα ή στο εικονίδιο οποιουδήποτε αρχείου ή φακέλου "
+"όχι μόνο <quote>επιλέγει</quote> το αντικείμενο αυτό αλλά εμφανίζει και ένα "
 "μενού που σας επιτρέπει την <guiicon>Αποκοπή</guiicon>, Μετακίνηση, <guiicon>"
 "Αντιγραφή</guiicon> ή αφαίρεση του αντικειμένου με διάφορους τρόπους, "
 "άνοιγμα με το πρόγραμμα της αρεσκείας σας ή εμφάνιση προεπισκόπησης, "
@@ -786,7 +787,7 @@
 "<mousebutton>Right</mousebutton> click on the Status Bar at the bottom of a "
 "window or view to add or remove a view within &konqueror;'s window."
 msgstr ""
-"Με <mousebutton>δεξί</mousebutton> κλικ στην γραμμή κατάστασης στο κάτω "
+"Πατήστε <mousebutton>δεξί</mousebutton> κλικ στην γραμμή κατάστασης στο κάτω "
 "μέρος του παραθύρου ή προβολής για την προσθήκη ή την αφαίρεση μιας προβολής "
 "μέσα στο παράθυρο του &konqueror;."
 
@@ -794,7 +795,7 @@
 #: basics.docbook:338
 #, no-c-format
 msgid "Viewing Help, Man and Info Pages"
-msgstr "Προβάλλοντας τις σελίδες βοήθειας, πληροφοριών και τεκμηρίωσης man"
+msgstr "Προβολή σελίδων βοήθειας και τεκμηρίωσης (man και info)"
 
 #. Tag: para
 #: basics.docbook:340
@@ -804,9 +805,9 @@
 "&konqueror;, without having to start up <application>KHelpCenter</"
 "application>."
 msgstr ""
-"Μπορείτε να εμφανίσετε τις σελίδες πληροφοριών, βοήθειας &kde; και &UNIX; "
-"Man απευθείας στον &konqueror;, χωρίς να χρειαστεί να εκκινήσετε το <"
-"application>KHelpCenter</application>."
+"Μπορείτε να εμφανίσετε σελίδες βοήθειαας και σελίδες τεκμηρίωσης man και "
+"info του &kde; και του &UNIX; απευθείας στον &konqueror;, χωρίς να χρειαστεί "
+"να εκκινήσετε το <application>KHelpCenter</application>."
 
 #. Tag: para
 #: basics.docbook:344
@@ -819,7 +820,7 @@
 msgstr ""
 "Για να εμφανίσετε μια σελίδα βοήθειας του &kde;, εισάγετε <userinput>help:/<"
 "replaceable>όνομα εφαρμογής</replaceable></userinput> (για παράδειγμα <"
-"userinput>help://kmail</userinput> για την εμφάνιση της τεκμηρίωσης του "
+"userinput>help:/kmail</userinput> για την εμφάνιση της τεκμηρίωσης του "
 "&kmail;.) στην γραμμή εργαλείων τοποθεσίας του &konqueror;."
 
 #. Tag: para
@@ -831,7 +832,8 @@
 "the Location Toolbar to see the page for the <command>touch</command> "
 "command."
 msgstr ""
-"Αν θέλετε να διαβάσετε σελίδες man &UNIX; ο konqueror το κάνει εύκολα. Για "
+"Αν θέλετε να διαβάσετε σελίδες τεκμηρίωσης man του &UNIX; ο konqueror το "
+"κάνει εύκολο. Για "
 "παράδειγμα πληκτρολογήστε &konqueror; <userinput>man:/touch</userinput> ή <"
 "userinput>#touch</userinput> στην γραμμή εργαλείων τοποθεσίας για να δείτε "
 "την σελίδα για την εντολή <command>touch</command>."
@@ -846,12 +848,13 @@
 "<userinput>info:/<replaceable>command name</replaceable></userinput> to go "
 "straight to the Info page you want."
 msgstr ""
-"Για να περιηγηθείτε στις σελίδες πληροφοριών &UNIX;, εισάγοντας <userinput>"
-"info:/dir</userinput> σας πηγαίνει στο κορυφαίο επίπεδο του καταλόγου info, "
+"Για να περιηγηθείτε στις σελίδες τεκμηρίωσης info του &UNIX;, η διεύθυνση "
+"<userinput>"
+"info:/dir</userinput> σάς πηγαίνει στο κορυφαίο επίπεδο του καταλόγου info, "
 "όπου δεν μένει παρά να κάνετε κλικ στην επιθυμητό δεσμό για να βρείτε την "
 "σελίδα που θέλετε. Εναλλακτικά, χρησιμοποιείστε <userinput>info:/<"
 "replaceable>όνομα εντολής</replaceable></userinput> για να μεταβείτε "
-"απευθείας στην σελίδα πληροφοριών που επιθυμείτε."
+"απευθείας στην σελίδα info που επιθυμείτε."
 
 #. Tag: para
 #: basics.docbook:362
@@ -863,8 +866,8 @@
 "kde.org</ulink>."
 msgstr ""
 "Δυστυχώς, οι σελίδες βοήθειας του &kde; αποθηκεύονται με τέτοιο τρόπο που "
-"δεν μπορούν να προβληθούν από άλλους περιηγητές. Αν πραγματικά θέλετε να το "
-"κάνετε μπορείτε να επισκεφθείτε την τεκμηρίωση στο διαδίκτυο <ulink "
+"δεν μπορούν να προβληθούν από άλλους περιηγητές. Αν πραγματικά χρειάζετε να "
+"το κάνετε, μπορείτε να τις διαβάσετε στο διαδίκτυο, επισκεπτόμενοι το <ulink "
 "url=\"http://docs.kde.org\">https://docs.kde.org</ulink>."
 
 


More information about the I18ngr mailing list