[I18NGR] Σημειώσεις, ερωτήσεις

Jimmy Angelakos vyruss at hellug.gr
Mon Jan 11 02:16:35 EET 2010


On Sun, 2010-01-10 at 00:42 +0100, Giorgos N. Katsikatsos wrote:
> 5. Ρυθμίσεις (kde) ή προτιμήσεις (gnome). Καμία διάθεση για flamebait.

Γενικά Settings -> Ρυθμίσεις , Preferences -> Προτιμήσεις.

> 19. Διακομιστής / εξυπηρετητής: Πού μπαίνει τι; Συνάντησα και τα δύο.
> Όταν πρόκειται για mail server χρησιμοποιώ το διακομιστής, διαφορετικά
> εξυπηρετητής. Σωστά;

Γενικά ο όρος διακομιστής πέρα από το ότι δε σημαίνει τίποτα στα
ελληνικά μας ήρθε και λίγο από το διάστημα (τον επινόησε το μεταφραστικό
team μεγάλης εταιρίας κακού λογισμικού). Πιστεύω όπως και πολλοί άλλοι
στην κοινότητα ότι ο δόκιμος όρος είναι Εξυπηρετητής.

> 20. Διακομιστής  ΙΜΑΡ ή ΙΜΑΡ διακομιστής.

Θα έτεινα προς το πρώτο.

> 21. Annotation (context IMAP): επισήμανση(?), επισημείωση (από το
> pathfinder, υπάρχει η λέξη αυτή;), υποσημείωση(=footnote),
> υπομνηματισμός, σχολιασμός;

Σημείωση θα έλεγα.

> 25. Επίθετα και ουσιαστικά: Configure internal browser component
> (=Ρύθμιση συστατικού εσωτερικού περιηγητή) (Ρύθμιση εσωτερικού
> συστατικού περιηγητή, λάθος)

Δεν είναι σαφές αν μιλάμε για α) (internal browser) component ή για β)
internal (browser component). Προφανώς πάει αντίστοιχα και η μετάφραση:
α)συστατικού ενσωματωμένου περιηγητή β)εσωτερικού συστατικού περιηγητή

> 28. Οργανωτής (korganizer). Αν και η μετάφραση είναι σωστή συνήθως
> αυτό που χρησιμοποιεί ο κόσμος είναι "Ατζέντα" ή "Προσωπική ατζέντα"

Όντως ακούγεται καλύτερα το ατζέντα αλλά δεν ξέρω τη γνώμη του kde team.

> 29. Serializer: Η πιο δύσκολη λέξη που συνάντησα. Θα το έλεγα
> "μετατροπή/έας σε δυαδική μορφή". Προτάσεις;

Σειριακός μετατροπέας; :)

> 30. Fetch mail from POP3 server: Ανάκτηση, τοπική αποθήκευση (αυτό
> χρησιμοποίησα), αποθήκευση, καταφόρτωση. Προτάσεις;

Ανάκτηση email από εξυπηρετητή POP3;

Ίσως στο μέλλον θα ήταν καλύτερο να μην τα μαζεύεις 30 30 :)

Φιλικά
Μήτσος



More information about the I18ngr mailing list