[I18NGR] Μετάφραση του ignore: Αγνόηση ή Παράβλεψη;

Giannis Katsampirhs juankatsampirhs at gmail.com
Sun Dec 26 23:07:56 EET 2010


Στις 26 Δεκεμβρίου 2010 4:35 μ.μ., ο χρήστης Dimitrios Glentadakis <
dglent at gmail.com> έγραψε:

> Μετάφραση του ignore: Αγνόηση ή Παράβλεψη;
> ή και τα δυο;
>
> --
> Δημήτριος Γλενταδάκης
>

Γεια,
αυτό είναι ένα ζήτημα, γιατί το συναντάμε συχνά και με τις δύο μεταφράσεις.
Ακούγεται καλύτερα το "παράβλεψη" νομίζω.

Off-topic:
Χρόνια πολλά και καλές γιορτές.
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://lists.hellug.gr/pipermail/i18ngr/attachments/20101226/f053907f/attachment.html>


More information about the I18ngr mailing list