[I18NGR] astyle

Giorgos Katsikatsos giorgos.katsikatsos at gmail.com
Fri Jul 24 09:54:39 EEST 2009


On Friday 24 July 2009 08:38 Dimitrios Glentadakis wrote:
> Πιστευω οτι το στοιχειοθέτηση είναι σωστό. Αν σκεφτουμε την ιδια
> πράξη εκτος του χωρου της πληροφορικής θσ μας φανεί σωστή. Πχ αν
> θελεις να πεις να κανει σωστη στοιχειοθέτηση (στοιχιση) κειμένου
> ενας μαθητης στο τετραδιο, θα μας φανει σωστό. Οπότε είναι η
> αγγλική έννοια στην πληροφορική που μας μπερδευει και αυτο ειναι
> το πρόβλημα με τα ελληνικά, δεν τα εχουμε εξ ορισμου να αποδίδουν
> εννοιες στην πληροφορική και πιστεύω αυτο ειναι που μας
> δυσκολεύει.
>
> Καποια στιγμη ο κ.Τριανταφυλλιδης ή ο κ. Μπαμπινιώτης θα πρέπει
> να ασχοληθουν με ένα λεξικό πληροφορικής :)
>
>
> Δημήτρης

Καλημέρα.

Η στοιχειοθεσία μεταφράζεται σε typesetting και διαφέρει από τη 
στοίχιση (=allignment). Το "reformat source code" θα μπορούσε να 
μεταφραστεί σαν "αναδιάταξη του κειμένου", καθώς αποδίδει πιο πιστά 
το τι γίνεται στην πραγματικότητα. Πάντως αυτό που συναντάς τις 
περισσότερες φορές είναι αυτό που γράφτηκε από την jennie 
petoumenou που είναι ακριβής μετάφραση, αλλά νομίζω ότι είναι κακή 
χρήση ξένης λέξης στα ελληνικά. Αλλά μάλλον μπαίνω σε ανούσιες 
λεπτομέρειες τις οποίες δεν κατέχω :)

Γιώργος


More information about the I18ngr mailing list