[I18NGR] transcoder
Kostas Tsiligkiris
antepenult at gmail.com
Mon Feb 23 23:06:30 EET 2009
Το μετατροπέας μοιάζει απλή λύση. Αλλά θυμάμαι ένα φίλο μεταφραστή όταν
έπρεπε να μεταφράσει τη φράση «Choose Selection Option»
_____
From: i18ngr-bounces at lists.hellug.gr [mailto:i18ngr-bounces at lists.hellug.gr]
On Behalf Of Stephanos Kalikakis
Sent: Monday, February 23, 2009 11:01 PM
To: Internationalization issues for the greek language
Subject: Re: [I18NGR] transcoder
Γιατί δεν το λες απλά "Μετατροπέας" ;
Στη συγκεκριμένη περίπτωση ακούγεται καλύτερα και δίνει το νόημα
(μετατροπέας γιατι μετατρέπει μια κωδικοποίηση σε μια άλλη)
Στέφανος
--
I like my software like I like my mind: Free and Open!
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://lists.hellug.gr/pipermail/i18ngr/attachments/20090223/7fd3a5c6/attachment.htm>
More information about the I18ngr
mailing list