[I18NGR] Μετάφραση του GIMP
Toussis Manolis
koppermind at yahoo.com
Sun Sep 7 12:22:26 EEST 2008
Καταρχάς μεταφράζεις με κάποιο πρόγραμμα ή απευθείας με text editor στο
αρχείο?
On Sunday 07 September 2008 11:33:28 Nikolaos Pantazis wrote:
> Στα αρχεία που άρχισα να μεταφράζω, υπάρχουν μερικοί ειδικοί χαρακτήρες.
> Για παράδειγμα:
>
> #: ../app/app.c:214
> #, c-format
> msgid ""
> "Unable to open a test swap file.\n"
> "\n"
> "To avoid data loss, please check the location and permissions of the swap
> " "directory defined in your Preferences (currently \"%s\")."
> msgstr ""
>
> Οι χαρακτήρες \n \"%\" κ.λ.π. δε ξέρω τι σημαίνουν αλλά και πού να τους
> τοποθετήσω στη μετάφραση. Θα μπορούσε να μου εξηγήσει κάποιος ή να μου
> προτείνει κάποιο site; Ή μήπως θα ήτανε καλύτερα να στήλω τις μεταφράσεις
> σε κάποιο άλλο μέλος και να τις τοποθετίσει αυτό στα αρχεία;]
>
> Ευχαριστώ, Νίκος Πανταζής
More information about the I18ngr
mailing list