[I18NGR] kde translation coordinator

Spiros Georgaras sng at hellug.gr
Thu Sep 4 15:46:09 EEST 2008


Quoting "Toussis Manolis" <koppermind at yahoo.com>:

> Όπως ήδη γνωρίζετε ο Σπύρος σταματά ως συντονιστής της ομάδας μετάφρασης του
> KDE.
> Αν δεν βρεθεί νέος συντονιστής δύσκολο να συνεχίσω και γω.
> Ο Σπύρος έκανε όλη τη δουλειά επικοινωνίας με τα μέλη, συντονισμού, λίστα,
> ανανέωση του site, και τα τελικά commit.

Εδώ να συμπληρώσω ότι τα παραπάνω δεν είναι απαραίτητο να τα κάνει το  
ίδιο άτομο, μπορούν να μοιραστούν αν βέβαια υπάρξει προσφορά

α. επικοινωνία με τα μέλη - συντονισμός
μέσω της i18ngr και ενδεχομένως μέσω της (κλειστής) λίστας της ομάδας.  
Γενικά είναι η πιο "δύσκολη" δουλειά, αφού μπορεί να ζητηθεί βοήθεια  
από νέα μέλη (σχετικά με το svn, το kbabel και ότι μπορεί να φανταστεί  
κανείς)

β. διαχείριση της λίστας της ομάδας - δεν έχει πολλή δουλειά

γ. ανανέωση του site
η δουλειά εξαρτάται από το τι ακριβώς θέλει/μπορεί να προσφέρει ο  
διαχειριστής του (σημείωση: οι αλλαγές περνάνε στο site μέσω svn)

δ. έλεγχος αρχείων και commit
χρειάζεται καλή γνώση του svn και φυσικά ένα λογαριασμό svn στο KDE

> Εγώ έκανα αποκλειστικά και μόνο μετάφραση, πολλή δουλειά αλλά αποκλειστικά
> μετάφραση. Δεν έχω ασχοληθεί ποτέ με το portfolio του Σπύρου.
> Οπότε η εύρεση συντονιστή είναι απαραίτητη.
> Όσοι πιστοί με προσόντα προσέλθετε.
>
> ΥΓ. Σκέφτομαι αν δε βρεθεί συντονιστής να δουλέψω "τοπικά" για το kde 4.2 για
> να ναι και αυτό πλήρες το χειμώνα που θα βγει, και μετά ανάλογα την κατάσταση
> να αποφασίσω αν θα σταματήσω.
>
> Τούσης Μανώλης
>


_____________________________________________________________
Ξέρετε πότε να λέγει ο καθείς «εγώ»; όταν αγωνιστεί μόνος του
και φκιάσει ή χαλάσει, να λέγει «εγώ»· όταν όμως αγωνίζονται
πολλοί και φκιάνουν, τότε να λένε «εμείς».
Είμαστε στο «εμείς» κι όχι στο «εγώ».




More information about the I18ngr mailing list