[I18NGR] μεταφραση "Replace existing libraries"

Christos Nouskas nouskas at freemail.gr
Thu Apr 3 23:11:32 EEST 2008


> Συμφωνώ, το σωστό είναι
> "Αντικατάσταση υπάρχουσων (!!!) βιβλιοθηκών" αλλά είναι... χειρότερο.

 "υπαρχουσών" (ο τόνος στο "ω") και δεν είναι χειρότερο, IMHO. 
Το "εγκατεστημένων" που γράφτηκε σε άλλο μήνυμα αποδίδει την 
έννοια "installed" και όχι "existing", που είναι μεν παρόμοιες αλλά όχι 
ταυτόσημες. Και η περίφραση "που ήδη υπάρχουν" ακούγεται 
λίγο "μπακάλικη", πάλι KTTMA.


-- 
##### # #####
   #######	"We are Pentium of Borg. Division is futile.
##### # #####	 You will be approximated."


More information about the I18ngr mailing list