[I18NGR] Μετάφραση του GNOME 2.20

Kostas Tsiligkiris antepenult at gmail.com
Wed Nov 21 23:39:16 EET 2007


Τα πάντα ρει wrote:
> Simos Xenitellis [05/08/2007]:
>   
>> Επισυνάπτω το αρχείο el.po που είναι το grlchess (τεκμηρίωση) με τη
>> μεταφραστική μνήμη του GNOME μέσω gettext.
>>     
>
> Ευχαριστώ.
>
> Επισυνάπτω το αρχείο glchess-el.po για τα σχόλια και τις προτάσεις σας.
>   

#: C/glchess.xml:182(para)
msgid ""
"When a king is under direct attack by one (or possibly two) of the "
"opponent's pieces, the player is said to be in check. When in check, only "
"moves that remove the king from attack are permitted. The player must not "
"make any move that would place his king in check. The object of the game is "
"to checkmate the opponent; this occurs when the opponent's king is in check, "
"and there are no moves that remove the king from attack."
msgstr ""
"Όταν ο βασιλιάς υπό επίθεση από ένα (ή δύο) κομμάτια του αντιπάλου, " 
"ο παίκτης λέγεται ότι βρίσκεται σε κατάσταση σαχ. Τότε επιτρέπονται μόνο "
"κινήσεις που βγάζουν το βασιλιά από κατάσταση σαχ. Ο παίκτης δεν επιτρέπεται "
"να κάνει κινήσεις που βάζουν το βασιλιά του σε κατάσταση σαχ. Στόχος του "
"παιχνιδιού είναι να μπει ο βασιλιάς του αντιπάλου σε κατάσταση σαχ χωρίς να "
"υπάρχουν δυνατές κινήσεις για να βγει από αυτήν."

Όταν ο βασιλιάς απειλείται από...






More information about the I18ngr mailing list