[I18NGR] Βοήθεια για απόδοση λέξης: Vignette/Vignetting

Παναγιώτης Κατσαλούλης panayotis at panayotis.com
Wed Mar 28 18:58:16 EEST 2007


On 28 Μαρ 2007, at 2:37 ΜΜ, Stavros Giannouris wrote:
> Στις Wed, 28 Mar 2007 12:20:43 +0300
> Ο/Η Παναγιώτης Κατσαλούλης <panayotis at panayotis.com> έγραψε:
>>
>> Xm, den exeis adiko, h allagh egine hdh :P
>>
>
> Χμ, πολύ αργά για αντιρρήσεις ε;

Ti antirrhseis yparxoyn;
Pisteyw pws oysiasika einai poly pio boliko na kaneis reply sth lista  
para sta atoma
Opw leei kai edw:

http://staff.imsa.edu/~ckolar/mailman/mailman-administration-v2- 
diffs.html

"Lists that intend to focus on discussion are best set to "list" to  
encourage conversation."

Akribws ayto 9eloyme kai emeis.



On 28 Μαρ 2007, at 12:54 ΜΜ, Nikos Platis wrote:
> α) β) γ)

Δε διαφωνώ με αυτά τα επιχειρήματα

> δ) Όπως το είχα θέσει αρχικά, είναι και θέμα συνέπειας -  
> παραδειγματισμού, καθώς η λίστα αφορά εξελληνισμό!
>

Διαφωνώ όμως με αυτό. Δεν υπάρχει περίπτωση όσο η διαχείρηση αυτής  
της λίστας είναι αυτή που είναι, να επιβάλλει κανείς σε κάποιον να  
γράψει με τον έναν ή τον άλλον τρόπο.
Η μόνη προϋπόθεση είναι οι μεταφράσεις να είναι σωστές. Από εκεί και  
πέρα αν κάποιος εκφράζεται καλύτερα με greeklish, ας γράφει greeklish.
Αυτά τα περί «παραδειγματισμού», ξέρω πως λέγονται με εντελώς άλλο  
πνεύμα, αλλά κάτω από άλλες συνθήκες θα μου ακόγονταν «κάπως»!








More information about the I18ngr mailing list