[I18NGR] Βοήθεια για απόδοση λέξης: Vignette/Vignetting
Nikos Platis
nplatis at di.uoa.gr
Wed Mar 28 12:54:49 EEST 2007
On 28 Μαρ 2007, at 11:42 ΠΜ, Dimitrios 'sehh' Michelinakis wrote:
> On Wed, 28 Mar 2007 11:17:24 +0300 Nikos Platis <nplatis at di.uoa.gr>
> wrote:
>> ΥΓ1. Σε λίστα εξελληνισμού εφαρμογών, γιατί γράφουμε ακόμα σε greeklish;
>> Αυτό και αν είναι οξύμωρο...
>
> ego prosopika grafo tiflo sistima me agglikous xaraktires edo kai
> xronia, eno gia ellinika grafo enan xaraktira kathe... ora.
Πίστεψέ με, είναι καθαρά θέμα συνήθειας. Προσωπικά αν γράψω δυο τρία
πράγματα σε greeklish (μου χρειάζεται μόνο όταν γράφω σε διευθύνσεις
hotmail, yahoo για να είμαι σίγουρος ότι θα τα διαβάσουν!) συνηθίζω τις
θέσεις εκείνες και μετά κάνω λάθη στα ελληνικά. Εφόσον ξέρεις τις θέσεις
των χαρακτήρων, δεν θα σου έπαιρνε πολύ χρόνο να συνηθίσεις...
O/H Παναγιώτης Κατσαλούλης έγραψε:
> Pisteyw pws exei na kanei me thn eley9eria epiloghs, efoson kai ta dyo
> systhmata einai anagnwrisima kai oi oroi grafontai sta ellhnika.
> Epipleon den exei problhma kai o listman ,opote...
Θα μπορούσα να θέσω κάμποσα επιχειρήματα, μερικά που μου έρχονται
πρόχειρα είναι τα εξής:
α) Δεν ξέρω κατά πόσον πρόκειται για επιλογή δική μας ή για βλακεία των
κατασκευαστών συστημάτων που δεν υποστήριξαν και δεν υποστηρίζουν ακόμα
σωστά τα ελληνικά, λες και χρησιμοποιούμε όλοι το λατινικό αλφάβητο...
άρα πρόκειται για κάτι που μας έχει επιβληθεί και το έχουμε απλώς
συνηθίσει. Τα Ελληνικά συνήθως :-) δεν γράφονται με λατινικούς χαρακτήρες...
β) Ως προς τα αν είναι αναγνωρίσιμα, είναι και αυτό συζητήσιμο: σε
greeklish δεν υπάρχει ενιαία αντιστοίχιση ελληνικών - λατινικών
χαρακτήρων και ο καθένας μας ακολουθεί τους δικούς του κανόνες. Επιπλέον
συχνά η ορθογραφία απλοποιείται - διαλύεται, γενικά η κατάσταση είναι
μάλλον μπάχαλο. Προσωπικά μου βγαίνουν τα μάτια αν το κείμενο σε
greeklish είναι πάνω από λίγες γραμμές και αν η αντιστοίχιση είναι
σημαντικά διαφορετική από αυτή που έχω συνηθίσει... Τώρα θα μου πείτε
ότι υπάρχουν και τρομακτικά ανορθόγραφοι στα Ελληνικά, άτονοι κ.ο.κ.,
αλλά αυτό δεν νομίζω ότι αποτελεί επιχείρημα.
γ) Υπάρχουν και πιο πρακτικά θέματα, καθώς με τις διάφορες
αντιστοιχίσεις δεν τηρείται η σωστή ορθογραφία των όρων ή περνάνε
ορθογραφικά λάθη απαρατήρητα, δεν συνηθίζει το μάτι και το μυαλό στη
σωστή ορθογραφία, κ.λπ. Αν *όλοι* στη λίστα γράφαμε greeklish, πιστεύω
ότι θα υπήρχε πολύ μεγαλύτερο ποσοστό λαθών στις μεταφράσεις των
προγραμμάτων.
δ) Όπως το είχα θέσει αρχικά, είναι και θέμα συνέπειας -
παραδειγματισμού, καθώς η λίστα αφορά εξελληνισμό!
>> ΥΓ2. Μήπως θα ήταν καλό (αν συνηθίζεται) να μπει ένα πεδίο reply-to στα
>> μηνύματα της λίστας; Όποτε πάω να απαντήσω πρέπει να βάλω με το χέρι τη
>> διεύθυνση της λίστας...
> Xm, den exeis adiko, h allagh egine hdh :P
Ωραίο πράγμα να είναι πρόθυμος ο διαχειριστής :-)
--
-----------------------------------------------------------------------
Nikos Platis e-mail: nplatis at di.uoa.gr
Department of Informatics tel: +30 210-727-5106
University of Athens fax: +30 210-727-5114
"The empires of the future are the empires of the mind." - W. Churchill
-----------------------------------------------------------------------
More information about the I18ngr
mailing list