[I18NGR] Λεξικό

Vasileios Giannakopoulos - Βασίλειος Γιαννακόπουλος billg at hellug.gr
Sun Feb 18 13:00:02 EET 2007


Συμφωνώ με όσα λες, πληροφοριακά και εγώ διακομιστής το μεταφράζω, είναι
πιο "cool" λέξη :p
Για να πω την αλήθεια, δεν έχει σημασία το μέσο (php,java) αλλά το
αποτέλεσμα (οι μεταφράσεις) οπότε απλά αν υπάρχει μια κοινή ΒΔ, μια ΒΔ
στην οποία να έχουμε συμφωνήσει η πλειοψηφία για τις μεταφρασμένες
λέξεις τότε όλα θα είναι μια χαρα :)
Προτείνω αυτός που θέλει να κατασκευάσει το php να το ξεκινήσει. Πρώτα
για τον ίδιο και μετά για την κοινότητα. Απλά αν θέλει ας μου πει πως
ακριβώς θα δέχεται και θα αποθηκεύει τις νέες λέξεις (σε ένα αρχείο κατά
προτίμηση) για να ξέρω πως να φτιάξω το πρόγραμμα σε java ώστε να
δέχεται το ίδιο αρχείο :)
Ευχαριστώ
Υ.Γ. Δεν μας βιάζει τίποτα και εγώ έχω πολύ διάβασμα γιατί είμαι στο
τελευταίο έτος και δεν εχω χρονο να ασχοληθω αμεσα

O/H Dimitrios 'sehh' Michelinakis έγραψε:
> On Sat, 17 Feb 2007 23:17:31 +0000 Vasileios Giannakopoulos - Βασίλειος Γιαννακόπουλος <billg at hellug.gr> wrote:
>
>   
>> Καταλαβαίνω ότι όλοι
>> μας έχουμε τις απόψεις μας, αλλά νομίζω ότι θα πρέπει με δημοκρατικές
>> διαδικασίες να καταλήγουμε κάπου, και ακόμα όταν κάποιοι από εμάς δεν
>> συμφωνούμε, να ακολουθούμε το σύνολο. Στο κάτω κάτω δέν μπορούμε να
>> έχουμε πάντα όλοι δίκιο, έτσι δεν είναι;
>> Δεν ξέρω...ποια είναι η άποψή σας;
>>     
>
> Exi janasizitithi to thema kai katelije os ejis: o kathenas kani oti theli, poli apla, giati kani koumando stis dikes tou metafrasis.
>
>
> PS:
> ego ime tis apopsis tou diakomisti gia oles tis metafrasis server giati to ejipiretitis ine kakoixi leji.
>
>
>   




More information about the I18ngr mailing list