[I18NGR] Ορθογραφικό λάθος σε μετάφραση στο Nautilus του Gnome 2.14.3 - Ubuntu 6.06

Konstantinos Togias ktogias at math.upatras.gr
Thu Sep 7 12:10:37 EEST 2006


On 9/7/06, Nick Demou (enLogic) <ndemou at enlogic.gr> wrote:
> Konstantinos Togias wrote:
> > On 9/7/06, Nick Demou (enLogic) <ndemou at enlogic.gr> wrote:
> >> Simos Xenitellis wrote:
> >> > [...]
> >> > Πιστεύω ότι το άρθρο ακολουθεί πάντα το ουσιαστικό "το αρχείο"· δεν
> >> > υπάρχει εξαίρεση οπότε αλλάζει π.χ. το φύλλο ή να χρειάζεται
> >> > πληθυντικός.
> >> >
> >> > Έτσι, ο διάλογος θα εμφανίζει
> >> > "Γίνεται μετακίνηση του myfile.txt"
> >> > "Γίνεται μετακίνση του yourfile.txt"
> >> > "Γίνεται μετακίνηση του thatfile.txt"
> >> > .....
> >> >
> >> > Ακούγονται καλά τα
> >> > 1) "Γίνεται μετακίνηση του φφφ"
> >> > 2) "Γίνεται διαγραφή του χχχ"
> >> > 3) "Γίνεται σύνδεσμος του ψψψ"
> >> > 4) "Γίνεται διαγραφή του ωωω" ;
> >> >
> >>
> >> Σκέφτομαι πως η πιο δύσκολη στιγμή για ένα τέτοιο μήνυμα θα είναι τα
> >> ελληνικά ονόματα αρχείων π.χ.
> >>
> >>      Γίνεται μετακίνηση του προσχέδιο
> >>
> >> το οποίο φαίνεται λίγο "κάπως" (ειδικά σε ένα μυαλό που δεν έχει
> >> συνηθίσει τις παραξενιές των Η/Υ)
> >> Με μικρή επέμβαση μπορεί να βελτιωθεί όμως. Π.χ.:
> >>
> >>      Γίνεται μετακίνηση του: "προσχέδιο"
> >>
> >> Το οποίο όμως εμένα μου φαίνεται εξίσου καλό με το πιο σύντομο:
> >>
> >>      Μετακίνηση του: "προσχέδιο"
> >>
> >> ειδηκά για τον σύνδεσμο όμως καλό θα είναι να παραμείνει ένα πιο
> >> περιφραστικό μήνυμα:
> >>
> >>     Δημιουργείται σύνδεσμος του: "προσχέδιο"
> >>
> >> <humor on> πάντως μπορούμε αν θέλουμε να φτάσουμε και στην υπερβολή:
> >> Γίνεται μετακίνηση του αρχείου με όνομα "προσχέδιο" :-)<humor off>
> >> --
> >> Ubuntu-gr mailing list
> >> Ubuntu-gr at lists.ubuntu.com
> >> https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-gr
> >>
> >
> > Νομίζω οτι το
> >
> > Γίνεται μετακίνηση του "προσχέδιο"
> >
> > , δηλαδή χωρίς ανω-κάτω τελεία (νομίζω οτι δεν χρειάζεται) και με τα
> > εισαγωγικά είναι το πιο σωστό. Με τα εισαγωγικά ξεχωρίζει το filename
> > και έτσι και εντοπίζεται πιο εύκολα μέσα στην πρόταση (αν και νομίζω
> > οτι έτσι κι αλλιως το filename φαίνεται με διαφορετική γραμματοσειρα -
> > italics - ) ενώ παράλληλα δεν χαλάει η γραμματική της πρότασης σε
> > περιπτώσεις όπως
> >
> > Γίνεται μετακίνηση του "καρέκλα"
> >
> > [...]
> >
> > Τελοσπάντων... Νομίζω οτι απαλείφοντας το ουσιαστικό "αρχείο"
> > γλυτώνουμε από αυτή τη φασαρία χωρις να χάνουμε σε εκφραστικότητα,
> > οπότε τελικά προτείνω το
> >
> > Γίνεται μετακίνηση του "<filename>".
> >
> Μια χαρά μου φαίνεται και έτσι όπως το προτείνεις (η άνω-κάτω τελεία
> είναι πράγματι τελειώς περιττή) αλλά και χωρίς το "Γίνεται" αν επιλέξετε
> να είστε πιο "συμπαγείς"

Δεν επιμένω για το "Γίνεται"... Και χωρίς αυτό μια χαρά μου φαίνεται.

> Μοναδική εξαίρεση τα links όπου προτιμώ το
>
>     Δημιουργείται σύνδεσμος του "..."
>
> αντί του
>
>     Γίνεται σύνδεσμος του "..."
>

Εδώ έχεις απόλυτο δίκιο. Το σωστό είναι "Δημιουργείται σύνδεσμος". Το
"Γίνεται σύνδεσμος" δεν μου στέκεται καθόλου καλα.


-- 
Konstantinos Togias
University Of Patras
Dept. of Mathematics




More information about the I18ngr mailing list