[I18NGR] Μετάφραση touchpad

Dimitris Glezos dimitris at glezos.com
Mon Nov 6 20:29:58 EET 2006


Nikos Charonitakis wrote:
> On 10/3/06, Konstantinos Togias <ktogias at math.upatras.gr> wrote:
>> On 10/3/06, Dimitris Glezos <dimitris at glezos.com> wrote:
>> >
>> > Ξέρει κανείς κάποια μετάφραση για το touchpad?
>>
>> Σε κάποια Ελληνικά κείμενα το βρίσκω ως "καταδεικτικό αφής".
> 
> +1

Μια ιδέα που μου ήρθε αυτόματα όταν το σκέφτηκα ήταν "αφίδα". Όπως 
"γραφίδα".

Στο διαδίκτυο βλέπω ότι είναι ένα έντομο.. Αλλά από την άλλη, και το 
"ποντίκι" είναι τρωκτικό. Και μάλιστα πολύ πιο γνωστό από το έντομο 
"αφίδα". :)

-δ


-- 
Dimitris Glezos
Jabber ID: glezos at jabber.org, PGP: 0xA5A04C3B
http://dimitris.glezos.com/

"He who gives up functionality for ease of use
loses both and deserves neither." (Anonymous)
--




More information about the I18ngr mailing list