[I18NGR] Βοήθεια για μετάφραση μηνυμάτων (KDE - kdelibs.po)
Spiros Georgaras
sngeorgaras at otenet.gr
Fri Feb 10 19:08:30 EET 2006
On Thursday 09 February 2006 22:50 Toussis Manolis wrote:
> > List of 'wide-area' (non link-local) domains that should be browsed.
> > Λίστα 'wide-area' (μη link-local) τομέων για περιήγηση. (;)
>
> Γιατί σε χαλάει το "ευρείας περιοχής"?
> Λίστα τον τομέων ευρείας περιοχής (μη τοπική σύνδεση) για περιήγηση.
Ακριβώς για να μη χαλαστεί κανένας άλλος ρωτάω...
> ...
> ...
> PS .
> unicast, multicast,zeroconf,wan,lan,dns είναι ονόματα που τα ξέρουμε
> όλοι... Δεν υπάρχει λόγος μετάφρασης...
> Και ούτε υπάρχει περίπτωση να ασχοληθεί κανείς άσχετος με υπολογιστές με
> αυτές τις επιλογές... :-)
Οk, συμφωνώ :)
--
Φιλικά
Σπύρος
_____________________________________________________________
Ξέρετε πότε να λέγει ο καθείς «εγώ»; όταν αγωνιστεί μόνος του
και φκιάσει ή χαλάσει, να λέγει «εγώ»· όταν όμως αγωνίζονται
πολλοί και φκιάνουν, τότε να λένε «εμείς».
Είμαστε στο «εμείς» κι όχι στο «εγώ».
More information about the I18ngr
mailing list