[I18NGR] fedora translation

Nikos Charonitakis nikosx at gmail.com
Wed Feb 8 16:00:01 EET 2006


Την 6/2/2006, Dimitrios 'sehh' Michelinakis <dimitris at michelinakis.gr> έγραψε:
> On Mon, 6 Feb 2006 14:00:52 +0200 Nikos Charonitakis <nikosx at gmail.com> wrote:
>
> > Καλώς όρισες.
> > Η μετάφραση του Fedora είχε κολλήσει εδω και αρκετό καιρό (εγώ έκανα
> > συντήρηση και μικρές αναβαθμήσεις) και με την βοήθεια σου μπορούμε να
> > προχωρήσουμε λίγο μπροστά.
>
> ah nai, kai anarotiomoun pou to exo jana di to onoma sou.
>
>
> > Να έχεις υπόψη σου ότι μερικά πακέτα δεν πρόκειται να χρειαστούν γιατί
> > οδεύουν προς  απόσυρση. Ένα που είναι σίγουρα το help-screens-C και
> > νομίζω το rhgb.
> > Πρώτης προταιρεότητας πακέτο είναι το anaconda.
>
> ah eftixos kai den asxolithika me to help-screens-C. simera tha kano merge tis alages pou exo etimasi gia to anaconda, kathos ine kai ena apo ta pio simandika komatia pros metafrasi.
>
>
> > Μπορείς να στέλνεις τις μεταφράσεις σου εδώ για ένα έλεγχο πριν
> > δημοσιευθούν (έκανα μερικές διορθώσεις στα πακέτα που ανέβασες για να
> > διατηρήσουμε όσο το δυνατόν την ομοιογένεια ανάμεσα στις παλαιότερες
> > μεταφράσεις αλλά και με το GNOME.)
>
> kanena provlima.
>
> parepiptondos, i metafrasi pou protimas gia ton "server" ine "diakomistis" i "ejipiretitis"?
>
> kathos i mises metafrasis ine me to ena kai i ales mises me to alo.
>
> ego pandos protimo to "diakomistis" kathos ine pio orea leji akoustika, eno to ejipiretitis mou thimizi servitoro.

έχει γίνει σχετική συζήτηση στη λίστα και έχουμε καταλήξει στην χρήση
του "εξυπηρετητής" ως πιο σωστού.

Νίκος
>
>
> --
> Dimitrios Michelinakis
> www.ionos.gr Web Services
>
>




More information about the I18ngr mailing list