[I18NGR] Sleep button

Jimmy Angelakos vyruss at hellug.gr
Sun Apr 9 14:43:33 EEST 2006


Kostas Papadimas wrote:
> Στις 09-04-2006, ημέρα Κυρ, και ώρα 12:10 +0300, ο/η Kostas Papadimas
> έγραψε:
>> Στις 09-04-2006, ημέρα Κυρ, και ώρα 11:42 +0300, ο/η Toussis Manolis
>> έγραψε:
>>> kai to "λήθη" δε θα ήταν άσχημο αν δεν το χρησιμοποιούσαμε στο "hibernate"
>> Εχμμμ .. μπερδεύτηκα τώρα.. Μου φαίνεται ότι δεν "ξεχνάει"ο υπολογιστής
>> τίποτα στο hibernate..... Αντίθετα  ton βάζεις σε μια κατάσταση όπου δεν
>> καταναλώνει  ενέργεια αλλά "θυμάται" τα πάντα ααποθηκεύοντας την
>> κατάσταση της επιφάνειας εργασίας σου για να την επαναφέρει αργότερα....
>> Υπάρχει κάποιος συγκεκριμένος λόγος που δεν χρησιμοποιήθηκε το
>> hibernate > "αδρανοποίηση"
>>
> 
> OK (ξέχασα το ερωτηματικό) : Yπάρχει κάποιος συγκεκριμένος λόγος που δεν
> χρησιμοποιήθηκε το hibernate > "αδρανοποίηση"?
> 

Όντως "λήθη" ακούγεται απαράδεκτο! Όταν το ακούω σκέφτομαι τον
Ξανθόπουλο να κοιτάζει το ποτήρι με το ουίσκι στο ταβερνείο...

Μήπως για να τελειώνει αυτή η ιστορία θα ήταν καλύτερα να πάρουμε τις
λέξεις σε απευθείας μετάφραση δηλ. sleep -> ύπνος, hibernate -> νάρκη κλπ;

Το βασικό πρόβλημα με τις ελληνικές μεταφράσεις για μένα (και ένας
λόγος που προτιμώ να χρησιμοποιώ αγγλικά, πέρα από τη συνήθεια) είναι
ότι πολλές φορές ακούγονται υπερβολικά πομπώδεις. Αδρανοποίηση,
αναστολή, παπυροειδής αναδίπλωση... δεν πρέπει να χάνουμε το στόχο. Ο
στόχος εδώ είναι ν'αποδώσουμε το νόημα και όχι να γράψουμε έπη.


Μήτσος




More information about the I18ngr mailing list