[I18NGR] Re: I18ngr Digest, Vol 28, Issue 14
Spiros Georgaras
sngeorgaras at otenet.gr
Thu Oct 20 00:54:55 EEST 2005
On Thursday 20 October 2005 00:43 Serafeim Zanikolas wrote:
> Στις Wednesday 19 October 2005 10:00, ο/η Spiros Georgaras [edited]:
> > Με απασχολεί η απόδοση του connected, σε μηνύματα του τύπου
> > "You are not connected to the Internet".
> > "Δεν είστε συνδεμένος στο Διαδίκτυο"
> > Ποια θα ήταν η σωστή απόδοση «συνδεμένος» ή «συνδεδεμένος»;
> > Ποια από τις δύο χρησιμοποιούνται από τα άλλα έργα εξελληνισμού;
>
> Προσωπικα θα προτιμουσα κατι του στυλ «Δεν υπαρχει συνδεση στο Διαδικτυο».
> Αυτο που μου χτυπησε ομως ασχημα και θα προτεινα να αποφευγεται ειναι
> οποιαδηποτε αναφορα στο χρηστη κατα τροπο που υποννοει φυλο.
>
> -S
Ναι έχεις απόλυτο δίκιο. Το μήνυμα που ανέφερα εδώ (και η απόδοσή του) είναι
απλώς ένα παράδειγμα. Στην πραγματικότητα είναι "Δεν είστε συνδεδεμένοι στο
Διαδίκτυο".
--
Φιλικά
Σπύρος
_____________________________________________________________
Ξέρετε πότε να λέγει ο καθείς «εγώ»; όταν αγωνιστεί μόνος του
και φκιάσει ή χαλάσει, να λέγει «εγώ»· όταν όμως αγωνίζονται
πολλοί και φκιάνουν, τότε να λένε «εμείς».
Είμαστε στο «εμείς» κι όχι στο «εγώ».
More information about the I18ngr
mailing list