[I18NGR] Απόδοση του mark (KDE)

Spiros Georgaras sngeorgaras at otenet.gr
Thu Oct 6 17:36:28 EEST 2005


Και πάλι καλό σας απόγεμα
Στο KDE τα
mark , unmark, marking, marked
αποδίδονται σαν
μαρκάρισμα, ξεμαρκάρισμα, μαρκάρισμα, μαρκαρισμένο

Υπάρχει η σκέψη να αλλαχτούν. Υποψήφιες αποδόσεις είναι οι ακόλουθες:
1. σήμανση, αναίρεση σήμανσης, σήμανση, σημαδεμένο
2. σημείωση, αναίρεση σημείωσης, σημείωση, σημειωμένο

Πώς αποδίδονται αυτά σε άλλα μεταφραστικά έργα; (gnome, openoffice, firefox 
κλπ.) Ποια από τις δύο αποδόσεις θα επιλέγατε; ή θα τα αφήνατε όπως είναι;

Ευχαριστώ εκ των προτέρων

-- 
Φιλικά
Σπύρος

____________________________________________
Ξέρετε πότε να λέγει ο καθείς «εγώ»; όταν αγωνιστεί μόνος του
και φκιάσει ή χαλάσει, να λέγει «εγώ»· όταν όμως αγωνίζονται
πολλοί και φκιάνουν, τότε να λένε «εμείς».
Είμαστε στο «εμείς» κι όχι στο «εγώ».




More information about the I18ngr mailing list