[I18NGR] Απόδοση του allow
Konstantinos Margaritis
markos at debian.gr
Thu May 19 11:30:18 EEST 2005
On Πέμπτη 19 Μάιος 2005 11:27, Spiros Georgaras wrote:
> Καλημέρα σε όλους
>
> Συναντάω συχνά σε μεταφράσεις του KDE το allow
> το οποίο αποδίδεται σαν επίτρεψη (ουσιαστικό)
>
> Π.χ. allow overwrite
> Επίτρεψη αντικατάστασης
> Υπάρχει τέτοια λέξη;
> Ποιό είναι το ουσιαστικό του επιτρέπω; Δε μου έρχεται τίποτα στο
> μυαλό... Πώς θα μπορούσαμε να αποδώσουμε τέτοια μηνύματα;
Εφόσον στην ουσία πρόκειται για άδεια γιατί να μην χρησιμοποιήσουμε
αυτόν τον όρο; δηλ.
άδεια αντικατάστασης
εναλλακτικά, αν δινόταν ως ερώτηση;
αντικατάσταση; [Ναι/Όχι] π.χ. σε checkbox
νομίζω είναι και πιο σύντομο και αντιλληπτό.
More information about the I18ngr
mailing list