[I18NGR] Μετάφραση amaroK cvs

Τα πάντα ρει ta_panta_rei at flashmail.com
Thu May 12 02:50:37 EEST 2005


Fanis Dokianakis [11/05/2005]:
> Ακολουθεί συνειμένη μια μετάφραση του amaroK (cvs/svn) προς έλεγχο.

Ακολουθεί συνημμένη μία σειρά προτάσεων για αλλαγές.

-------------- next part --------------
--- amarok-el.po	2005-05-11 23:14:04.000000000 +0000
+++ amarok-el.po.new	2005-05-11 23:49:24.000000000 +0000
@@ -211,7 +211,7 @@
 "kbuildsycoca<br>$ amarok</pre>More information can be found in the README "
 "file. For further assistance join us at #amarok on irc.freenode.net.</p>"
 msgstr ""
-"<p>Το amaroK δεν μπορεί να βρεί αρθρώματα μηχανών-ήχου. Το amaroK ενημερώνει "
+"<p>Το amaroK δεν μπορεί να βρει αρθρώματα μηχανών-ήχου. Το amaroK ενημερώνει "
 "την βάση δεδομένων ρυθμίσεων του KDE. Παρακαλώ αναμείνατε για λίγα λεπτά, "
 "μετά επανεκκινήστε το amaroK.</p><p>Εάν δεν βοηθήσει αυτό, τότε είναι πιθανό "
 "το amaroK να έχει εγκατασταθεί με λάθος πρόθεμα, διορθώστε την εγκατάστασή "
@@ -263,7 +263,7 @@
 msgid ""
 "A script with the name '%1' is already installed. Please uninstall it first."
 msgstr ""
-"Υπάρχει ήδη ένα πακέτο με το όνομα '%1'. Παρακαλω απεγκαταστήστε το πρώτα."
+"Υπάρχει ήδη ένα πακέτο με το όνομα '%1'. Παρακαλώ απεγκαταστήστε το πρώτα."
 
 #: scriptmanager.cpp:255
 msgid "Script successfully installed."
@@ -274,7 +274,7 @@
 "<p>Script installation failed.</p><p>The package did not contain an "
 "executable file. Please inform the package maintainer about this error.</p>"
 msgstr ""
-"<p>Απέτυχε η εγκατάσταση του σεναρίου.</p><p>Το πακέτο δεν περιέχει ένα  "
+"<p>Απέτυχε η εγκατάσταση του σεναρίου.</p><p>Το πακέτο δεν περιέχει ένα "
 "εκτελέσιμο αρχείο. Παρακαλώ ειδοποιήστε τον συντηρητή του πακέτο για αυτό το "
 "σφάλμα.</p>"
 
@@ -288,7 +288,7 @@
 "uninstall scripts which have been installed as packages.</p>"
 msgstr ""
 "<p>Αδυναμία απεγκατάστασης του σεναρίου.</p><p>Ο ΔιαχειριστήςΣεναρίων μπορεί "
-"να απεγκαθηστεί σενάρια που εγκαταστάθηκαν σαν πακέτα.</p>"
+"να απεγκαθιστά σενάρια που εγκαταστάθηκαν σαν πακέτα.</p>"
 
 #: scriptmanager.cpp:358
 msgid ""
@@ -332,7 +332,7 @@
 "The XML in the playlist was invalid. Please report this as a bug to the "
 "amaroK developers. Thank you."
 msgstr ""
-"Η XML στή λίστα δεν είναι έγκυρη. Παρακαλώ αναφέρετε το σαν σφάλμα στους "
+"Η XML στη λίστα δεν είναι έγκυρη. Παρακαλώ αναφέρετε το σαν σφάλμα στους "
 "προγραμματιστές του amaroK. Ευχαριστούμε."
 
 #: playlistloader.cpp:346
@@ -349,7 +349,7 @@
 
 #: playlistloader.cpp:366
 msgid "The playlist did not contain any references to files."
-msgstr "Η λίστα δεν περιέχει καμμιά αναφορα για αρχεία."
+msgstr "Η λίστα δεν περιέχει καμμιά αναφορά για αρχεία."
 
 #: playlistloader.cpp:590
 msgid "Retrieving Playlist"
@@ -381,14 +381,14 @@
 "modified, e.g. when a new file was added."
 msgstr ""
 "Εάν επιλεγεί, όταν το περιεχόμενο τον φακέλων αλλάζει (π.χ σε προσθήκη "
-"νέουαρχείου) αυτοί θα ανιχνεύονται ξανά."
+"νέου αρχείου) αυτοί θα ανιχνεύονται ξανά."
 
 #: directorylist.cpp:50
 msgid ""
 "If selected, playlist files (.m3u) will automatically be added to the "
 "Playlist-Browser."
 msgstr ""
-"Εάν επιλεγεί, τα αρχεία λιστών (.m3u) θα τοποθετούνται αυτόματα στη Καρτέλα "
+"Εάν επιλεγεί, τα αρχεία λιστών (.m3u) θα τοποθετούνται αυτόματα στην Καρτέλα "
 "Λιστών Τραγουδιών"
 
 #: party.cpp:35
@@ -487,7 +487,7 @@
 
 #: covermanager.cpp:109
 msgid "Enter space-separated terms to filter albums"
-msgstr "Για να φιλτράρεται τα άλμπουμ δώστε όρους χωρισόμενους με κενό"
+msgstr "Για να φιλτράρεται τα άλμπουμ δώστε όρους χωριζόμενους με κενό"
 
 #: covermanager.cpp:117
 msgid "Albums With Cover"
@@ -515,7 +515,7 @@
 
 #: covermanager.cpp:129
 msgid "United Kingdom"
-msgstr "Ηνωμένου Βασίλειου"
+msgstr "Ηνωμένου Βασιλείου"
 
 #: covermanager.cpp:139
 msgid "Amazon Locale"
@@ -573,7 +573,7 @@
 
 #: covermanager.cpp:445
 msgid "&Unset Cover Image"
-msgstr "&Ακύρωση Εικόνας Εξώφυλου"
+msgstr "&Ακύρωση Εικόνας Εξώφυλλου"
 
 #: contextbrowser.cpp:596 covermanager.cpp:667
 msgid "Select Cover Image File"
@@ -598,7 +598,7 @@
 "_n:  Cover not found\n"
 " <b>%n</b> covers not found"
 msgstr ""
-"_n:  Δεν βρέθηκε εξώφυλο\n"
+"_n:  Δεν βρέθηκε εξώφυλλο\n"
 " <b>%n</b> εξώφυλλα δεν βρέθηκαν"
 
 #: covermanager.cpp:756
@@ -659,7 +659,7 @@
 
 #: covermanager.cpp:798
 msgid " - ( <b>%1</b> without cover )"
-msgstr " - ( <b>%1</b> δεν έχουν εξωφυλλο)"
+msgstr " - ( <b>%1</b> δεν έχουν εξώφυλλο)"
 
 #: covermanager.cpp:947
 msgid "Are you sure you want to overwrite this cover?"
@@ -677,7 +677,7 @@
 
 #: playerwindow.cpp:312
 msgid "Welcome to amaroK"
-msgstr "Καλως Ήλθατε στο amaroK"
+msgstr "Καλώς Ήλθατε στο amaroK"
 
 #: actionclasses.cpp:244 playerwindow.cpp:494
 msgid "Analyzer"
@@ -685,7 +685,7 @@
 
 #: playerwindow.cpp:753
 msgid "Click for more analyzers, press 'd' to detach."
-msgstr "Κλίκ για περισσότερους αναλυτές, πατήστε 'd' για αποπροσάρτηση."
+msgstr "Κλικ για περισσότερους αναλυτές, πατήστε 'd' για αποπροσάρτηση."
 
 #: playerwindow.cpp:782
 msgid "Equalizer is not available with this engine."
@@ -732,7 +732,7 @@
 
 #: collectionbrowser.cpp:81
 msgid "Flat View"
-msgstr "Επίπεση απεικόνιση"
+msgstr "Επίπεδη απεικόνιση"
 
 #: collectionbrowser.cpp:90
 msgid "Group By"
@@ -764,7 +764,7 @@
 
 #: collectionbrowser.cpp:120 collectionbrowser.cpp:127
 msgid "&Album"
-msgstr "&Αλμπουμ"
+msgstr "&Άλμπουμ"
 
 #: collectionbrowser.cpp:121 collectionbrowser.cpp:128
 #: collectionbrowser.cpp:135
@@ -1003,7 +1003,7 @@
 "them for transfer to your iPod.</div>"
 msgstr ""
 "<div align=center><h3>Καρτέλα Συσκευής Πολυμέσων</h3>Αφήστε εδώ αρχεία για "
-"να μπούν σε αναμονή για μεταφορά στο iPod σας.</div>"
+"να μπουν σε αναμονή για μεταφορά στο iPod σας.</div>"
 
 #: mediabrowser.cpp:353
 msgid "Delete File"
@@ -1050,7 +1050,7 @@
 #: tagdialog.cpp:284
 msgid "Please install MusicBrainz to enable this functionality"
 msgstr ""
-"Παρακάλω εγκαταστήστε το MusicBrainzγια να ενεργοποιήσετε αυτή τη λειτουργία"
+"Παρακαλώ εγκαταστήστε το MusicBrainzγια να ενεργοποιήσετε αυτή τη λειτουργία"
 
 #: tagdialog.cpp:559
 msgid "TagLib claims this file is not writable."
@@ -1136,7 +1136,7 @@
 
 #: playlistwindow.cpp:334
 msgid "Context"
-msgstr "Λεπτομέριες"
+msgstr "Λεπτομέρειες"
 
 #: configdialog.cpp:128 playlistwindow.cpp:335
 msgid "Collection"
@@ -1251,7 +1251,7 @@
 "<i>'gst-register'</i> afterwards.</p><p>For further assistance consult the "
 "GStreamer manual, and join #gstreamer on irc.freenode.net.</p>"
 msgstr ""
-"<h3>Ο GStreamer αδυνατεί να ξεκινήσει.</h3> <p>Παρακαλώ βεβαιωθείτε ότι  "
+"<h3>Ο GStreamer αδυνατεί να ξεκινήσει.</h3> <p>Παρακαλώ βεβαιωθείτε ότι "
 "έχετε εγκαταστήσει όλα τα απαραίτητα αρθρώματα του (π.χ OGG και MP3), και να "
 "τρέξετε <i>'gst-register'</i> έπειτα.</p><p>Για περισσότερη βοήθεια "
 "συμβουλευτείτε το εγχειρίδιο του GStreamer και συνδεθείτε στο #gstreamer στο "
@@ -1265,9 +1265,9 @@
 "GStreamer manual, and join #gstreamer on irc.freenode.net.</p>"
 msgstr ""
 "<h3>Λείπει μια εγγραφή του GStreamer.</h3> <p>Παρακαλώ βεβαιωθείτε ότι "
-"εγκαταστήσατεόλα τα απαραίτητα αρθρώματα του GStreamer (π.χ. OGG και MP3), "
+"εγκαταστήσατε Όλα τα απαραίτητα αρθρώματα του GStreamer (π.χ. OGG και MP3), "
 "και τρέξατε το <i>'gst-register'</i> έπειτα.</p><p>Για βοήθεια "
-"συμβουλευτείτε το εγχερίδιο του GStreamer, ή συναντήστε μας στο #gstreamer "
+"συμβουλευτείτε το εγχειρίδιο του GStreamer, ή συναντήστε μας στο #gstreamer "
 "στο irc.freenode.net.</p>"
 
 #: engine/gst/gstengine.cpp:908
@@ -1300,7 +1300,7 @@
 "<h3>amaroK could not initialise MAS.</h3><p>Check for a running mas daemon.</"
 "p>"
 msgstr ""
-"<h3>Ο amaroK αδυνατεί να ξεκινήσει το MAS.</h3><p>Ελέγξτε εάν έχει εκκινήθεί "
+"<h3>Ο amaroK αδυνατεί να ξεκινήσει το MAS.</h3><p>Ελέγξτε εάν έχει εκκινηθεί "
 "o δαίμονας mas.</p>"
 
 #: engine/arts/artsengine.cpp:135
@@ -1314,9 +1314,9 @@
 "increasing the priority of artsd.</p>"
 msgstr ""
 "<p>Ο artsd δεν εκτελείτε με <b>προτεραιότητα πραγματικού χρόνου</b> οπότε "
-"μπορεί η αναπαραγωγή ήχου να παρουσιάσει \"κοψίματα\" and τρεμόπαιγμα."
+"μπορεί η αναπαραγωγή ήχου να παρουσιάσει \"κοψίματα\" και τρεμόπαιγμα."
 "<p><p>Για να χρησιμοποιήσετε τη Προτεραιότητα Πραγματικού Χρόνου, ανοίξτε το "
-"Κέντρο Ελέγχου του  KDE και ενεργοποιήστε το \"Run with highest possible "
+"Κέντρο Ελέγχου του KDE και ενεργοποιήστε το \"Run with highest possible "
 "priority\", στο <i>Σύστημα Ήχου</i> στο δένδρο <i>Ήχος & Πολυμέσα</i>. Ίσως "
 "θα πρέπει να ελέγξετε επίσης ότι το \"$KDEDIR/bin/artswrapper\" έχει "
 "<b>οριστεί suid</b> (chmod +s).</p><p>Ίσως πάλι διαπιστώσετε ότι, η "
@@ -1342,7 +1342,7 @@
 "the wrong prefix; please re-configure amaroK using:<pre>./configure --"
 "prefix=`kde-config --prefix` && su -c \"make install\"</pre>"
 msgstr ""
-"<p>Σφάλμ ακατά την εκκίνηση του libamarokarts. Δοκιμάστε πρώτα:<pre>killall -"
+"<p>Σφάλμα κατά την εκκίνηση του libamarokarts. Δοκιμάστε πρώτα:<pre>killall -"
 "9 artsd && amarok</pre> εάν δεν δουλέψει αυτό τότε είναι πιθανόν ότι το "
 "amaroK εγκαταστάθηκε με λάθος πρόθεμα; παρακαλώ ξαναρυθμίστε το amaroK με:"
 "<pre>./configure --prefix=`kde-config --prefix` && su -c \"make install\"</"
@@ -1404,7 +1404,7 @@
 
 #: engine/xine/xine-engine.cpp:598
 msgid "Audio output unavailable; the device is busy."
-msgstr "Μη διαθέσιμη έξοδος ήχου, η συσκευή ειναι απασχολημένη."
+msgstr "Μη διαθέσιμη έξοδος ήχου, η συσκευή είναι απασχολημένη."
 
 #: engine/xine/xine-engine.cpp:600
 msgid "The connection was refused for the URL: <i>%1</i>"
@@ -1412,11 +1412,11 @@
 
 #: engine/xine/xine-engine.cpp:602
 msgid "xine could not find the URL: <i>%1</i>"
-msgstr "Το xine αδυνατεί να βρεί το URL: <i>%1</i>"
+msgstr "Το xine αδυνατεί να βρει το URL: <i>%1</i>"
 
 #: engine/xine/xine-engine.cpp:604
 msgid "Access was denied for the URL: <i>%1</i>"
-msgstr "Απαγόρευση εισόδου από το  URL: <i>%1</i>"
+msgstr "Απαγόρευση εισόδου από το URL: <i>%1</i>"
 
 #: engine/xine/xine-engine.cpp:606
 msgid "The source cannot be read for the URL: <i>%1</i>"
@@ -1440,7 +1440,7 @@
 
 #: engine/xine/xine-engine.cpp:641
 msgid "Sorry, no additional information is available."
-msgstr "Συγγνώμη, δεν είναι διαθέσιμες επιπλέων πληροφορίες."
+msgstr "Συγγνώμη, δεν είναι διαθέσιμες επιπλέον πληροφορίες."
 
 #: engine/akode/akode-engine.cpp:173
 msgid "Unable to decode <i>%1</i>"
@@ -1577,7 +1577,7 @@
 "'%1' and %n other tracks submitted"
 msgstr ""
 "Το '%1' και ένα άλλο κομμάτι υποβλήθηκαν\n"
-"Το '%1' και %n άλλα κομμάτια υποβληθηκαν"
+"Το '%1' και %n άλλα κομμάτια υποβλήθηκαν"
 
 #: scrobbler.cpp:976
 msgid "Failed to submit '%1' to Audioscrobbler"
@@ -1672,7 +1672,7 @@
 "you exited the application."
 msgstr ""
 "Εάν ενεργοποιηθεί, το amaroK θα εκκινεί αυτόματα τα σενάρια που έτρεχαν "
-"τηστιγμή που εγκαταλήψατε την εφαρμογή."
+"τη στιγμή που εγκαταλείψατε την εφαρμογή."
 
 #. i18n: file ./scripts/graphequalizer/eqdialog.ui line 52
 #: rc.cpp:70
@@ -1681,7 +1681,7 @@
 "<p align=\"center\">The blue drag points can be dragged to adjust the "
 "equalizer. Double-click on the line to add a new drag point.</p>"
 msgstr ""
-"<p align=\"center\">Τα μπλέ συρόμενα σημεία μπορούν να συρθούν για να "
+"<p align=\"center\">Τα μπλε συρόμενα σημεία μπορούν να συρθούν για να "
 "ρυθμιστεί ο ισοσταθμιστής. Διπλό-κλικ στη γραμμή για να προσθέσετε νέο "
 "συρόμενο σημείο</p>"
 
@@ -1734,7 +1734,7 @@
 "<p align=\"right\"><i>\"Το amaroK είναι πραγματικά υπέροχο!\"</i> - Θείος "
 "Rodney</p>\n"
 "<h2>Μάγος Πρώτης-Φοράς</h2>\n"
-"<p>Αυτός ο μάγος θα σας βοηθήσει να εκγκαταστήσετε το amaroK σε τρία εύκολα "
+"<p>Αυτός ο μάγος θα σας βοηθήσει να εγκαταστήσετε το amaroK σε τρία εύκολα "
 "βήματα. Πατήστε <i>Επόμενο</i> για να ξεκινήσετε, εάν δεν σας αρέσουν οι "
 "μάγοι, πατήστε <i>Παράλειψη</i>.</p>"
 
@@ -1775,10 +1775,10 @@
 "You can change these settings at a later time using the amaroK configuration "
 "dialog.</p>"
 msgstr ""
-"<p>Με το amaroK μπορείται να κάνετε χρήση όποιας διεπαφής νιώθετε άνετοι. Οι "
+"<p>Με το amaroK μπορείτε να κάνετε χρήση όποιας διεπαφής νιώθετε άνετοι. Οι "
 "διαθέσιμες επιλογές φαίνονται παρακάτω και μια φωτογραφία δείγμα "
-"απεικονίζεταιστα δεξία τους. Μπορείτε να αλλάξετε αυτές τις ρυθμίσεις "
-"αργότερα από το παράθυρορυθμίσεων του amaroK.</p>"
+"απεικονίζεται στα δεξιά τους. Μπορείτε να αλλάξετε αυτές τις ρυθμίσεις "
+"αργότερα από το παράθυρο ρυθμίσεων του amaroK.</p>"
 
 #. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 233
 #: rc.cpp:109
@@ -1804,12 +1804,12 @@
 msgstr ""
 "<p>Η <b>Συλλογή</b> σας είναι μια βάση δεδομένων πολυμέσων, με την οποία "
 "μπορείτε εύκολα και γρήγορα\n"
-" να βρείτε την μουσική σας χρησιμοποιόντας ερωτήματα βασιζόμενα στα στοιχεία "
+" να βρείτε την μουσική σας χρησιμοποιώντας ερωτήματα βασιζόμενα στα στοιχεία "
 "των αρχείων.</p>\n"
-"<p>Εδώ θα επιλέξετε σε ποιούς φακέλους θα ψάξει το amaroK για αρχεία μέσων, "
+"<p>Εδώ θα επιλέξετε σε ποιους φακέλους θα ψάξει το amaroK για αρχεία μέσων, "
 "η αναζήτηση θα ξεκινήσει με το πέρας αυτού του μάγου. Εάν επιλέξετε \n"
 "το <i>Παρακολούθηση Αλλαγών</i>, το amaroK θα ειδοποιείται σε κάθε αλλαγή "
-"των  φακέλων και αντίστοιχα θα ενημερώνει τη Συλλογή.</p>\n"
+"των φακέλων και αντίστοιχα θα ενημερώνει τη Συλλογή.</p>\n"
 "<p>Μπορείτε να αλλάξετε τις ρυθμίσεις της Συλλογής αργότερα από το μενού "
 "<i>Λειτουργίες</i> στη <b>Καρτέλα-Συλλογής</b>.</p>"
 
@@ -1835,7 +1835,7 @@
 "Απαιτείται μια βάση δεδομένων από το amaroK για να αποθηκεύσει πληροφορίες "
 "για τη <b>Συλλογή</b> σας. Εάν δεν ξέρετε τι σημαίνει αυτό, μην ανησυχείτε "
 "γιατί η προεπιλογή είναι το <b>sqlite</b> που δεν απαιτεί καθόλου ρυθμίσεις. "
-"Η <b>MySQL</b> είναι ταχύτερη, αλλά απαιτεί επιπλέων ρύθμιση. Λεπτομερείς "
+"Η <b>MySQL</b> είναι ταχύτερη, αλλά απαιτεί επιπλέον ρύθμιση. Λεπτομερείς "
 "πληροφορίες για το πως θα ρυθμίσετε την MySQL υπάρχουν στο <a href=\"http://"
 "amarok.kde.org/wiki/index.php/MySQL_HowTo\">wiki του amaroK</a>. Λεπτομερείς "
 "πληροφορίες για το πως θα ρυθμίσετε την Postgresql υπάρχουν στο <a href="
@@ -1857,12 +1857,12 @@
 "<p align=\"right\">The amaroK developers</p>"
 msgstr ""
 "<h1>Συγχαρητήρια!</h1>\n"
-"<p>Το amaroK  είναι έτοιμο για χρήση! Όταν πατήσετε το Τέλος το amaroK θα "
+"<p>Το amaroK είναι έτοιμο για χρήση! Όταν πατήσετε το Τέλος το amaroK θα "
 "εμφανιστεί και θα ξεκινήσει ο έλεγχος των φακέλων στη συλλογή σας.</p>\n"
 "<p>Το Παράθυρο-Λίστας του amaroK θα απεικονίσει τη <b>Συλλογή</b> σας "
 "αριστερά και τη <b>Λίστα Τραγουδιών</b> δεξιά. Σύρτε και αφήστε τη μουσική "
 "από τη Συλλογή στη Λίστα και πατήστε <b>Αναπαραγωγή</b>.</p>\n"
-"<p>Εάν θέλετε επιπλέων βοήθεια ή κάποιο οδηγό, παρακαλώ δείτε το <a href="
+"<p>Εάν θέλετε επιπλέον βοήθεια ή κάποιο οδηγό, παρακαλώ δείτε το <a href="
 "\"help:/amarok\">amaroK handbook</a>. Ελπίζουμε να διασκεδάσετε "
 "χρησιμοποιώντας το amaroK.</p>\n"
 "<p align=\"right\">Οι προγραμματιστές του amaroK</p>"
@@ -1880,7 +1880,7 @@
 "Select the sound output plugin (\"sink\"). Their availability depends on the "
 "system configuration."
 msgstr ""
-"Επιλέξτε το άρθρωμα εξόδου ήχου (\"sink\"). Η διαθεσιμότητα εξαρτάτε από τις "
+"Επιλέξτε το άρθρωμα εξόδου ήχου (\"sink\"). Η διαθεσιμότητα εξαρτάται από τις "
 "ρυθμίσεις του συστήματος."
 
 #. i18n: file ./engine/gst/config/gstconfig.kcfg line 16
@@ -1937,7 +1937,7 @@
 "The priority of the thread for GStreamer, a value between 0 (low) and 3 "
 "(high)."
 msgstr ""
-"Η προτεραιότητα του νήματος του GStreamer, πέρνει τιμές από 0 (χαμηλή) και 3 "
+"Η προτεραιότητα του νήματος του GStreamer, παίρνει τιμές από 0 (χαμηλή) και 3 "
 "(υψηλή)."
 
 #. i18n: file ./engine/gst/config/gstconfig.kcfg line 39
@@ -2143,7 +2143,7 @@
 #, no-c-format
 msgid "Check to enable the splashscreen during amaroK startup."
 msgstr ""
-"Επιλέξτε για να εμφανίζετε η οθόνη υποδοχής κατά την εκκίνηση του amaroK."
+"Επιλέξτε για να εμφανίζεται η οθόνη υποδοχής κατά την εκκίνηση του amaroK."
 
 #. i18n: file ./Options1.ui line 63
 #: rc.cpp:293
@@ -2162,7 +2162,7 @@
 #: rc.cpp:302
 #, no-c-format
 msgid "&Flash tray icon when playing"
-msgstr "&Αναβόσβησμα όταν πάιζει στο κουτί εικονιδίων"
+msgstr "&Αναβόσβημα όταν παίζει στο κουτί εικονιδίων"
 
 #. i18n: file ./Options1.ui line 108
 #: rc.cpp:305 rc.cpp:308
@@ -2193,7 +2193,7 @@
 #: rc.cpp:323 rc.cpp:326
 #, no-c-format
 msgid "Size of the cover image in the context viewer in pixels."
-msgstr "Το μέγεθος σε pixel του εξώφυλλου στην απεικόνιση λεπτομεριών."
+msgstr "Το μέγεθος σε pixel του εξώφυλλου στην απεικόνιση λεπτομερειών."
 
 #. i18n: file ./Options1.ui line 157
 #: rc.cpp:329
@@ -2206,7 +2206,7 @@
 #, no-c-format
 msgid "Size of the cover images in the context viewer in pixels."
 msgstr ""
-"Το μέγεθος σε pixel της εικόνας του εξώφυλλου στην απεικόνιση λεπτομεριών."
+"Το μέγεθος σε pixel της εικόνας του εξώφυλλου στην απεικόνιση λεπτομερειών."
 
 #. i18n: file ./Options1.ui line 201
 #: rc.cpp:338
@@ -2309,19 +2309,19 @@
 #: rc.cpp:377
 #, no-c-format
 msgid "Switch to Context Browser when appropriate"
-msgstr "Αλλάγη στην Καρτέλα Λεπτομερειών όταν χρειάζεται"
+msgstr "Αλλαγή στην Καρτέλα Λεπτομερειών όταν χρειάζεται"
 
 #. i18n: file ./Options1.ui line 271
 #: rc.cpp:380
 #, no-c-format
 msgid "Switch to the context browser, when playing a track.<br>"
-msgstr "Μετάβαση στήν Καρτέλα Λεπτομερειών, όταν εκτελείτε ένα κομμάτι.<br>"
+msgstr "Μετάβαση στην Καρτέλα Λεπτομερειών, όταν εκτελείτε ένα κομμάτι.<br>"
 
 #. i18n: file ./Options1.ui line 274
 #: rc.cpp:383
 #, no-c-format
 msgid "Switch to the context browser, when playing a track."
-msgstr "Μετάβαση στήν Καρτέλα Λεπτομερειών, όταν εκτελείτε ένα κομμάτι."
+msgstr "Μετάβαση στην Καρτέλα Λεπτομερειών, όταν εκτελείτε ένα κομμάτι."
 
 #. i18n: file ./Options1.ui line 282
 #: rc.cpp:386
@@ -2599,7 +2599,7 @@
 msgstr ""
 "<b>Συμπεριφορά Μετάβασης</b>\n"
 "<p> Στη διάρκεια της εκτέλεσης, όταν το amaroK αλλάζει κομμάτι, μπορεί είτε "
-"να αλλάζει αμέσως στο επόμενο κομμάτι (με κάποιο κενό) είτε να ξεθοριάζει "
+"να αλλάζει αμέσως στο επόμενο κομμάτι (με κάποιο κενό) είτε να ξεθωριάζει "
 "(με κάποια περίοδο μετάβασης).</p>"
 
 #. i18n: file ./Options4.ui line 70
@@ -2712,7 +2712,7 @@
 "If checked, amaroK remembers<br>the audio effects set through the effects "
 "window between sessions."
 msgstr ""
-"Εάν οριστεί, το amaroK θα θυμάτε<br>μεταξύ των  συνεδριών το σετ ηχητικών "
+"Εάν οριστεί, το amaroK θα θυμάται<br>μεταξύ των συνεδριών το σετ ηχητικών "
 "εφέ από το παράθυρο των εφέ."
 
 #. i18n: file ./Options5.ui line 27
@@ -2783,13 +2783,13 @@
 #: rc.cpp:657
 #, no-c-format
 msgid "Background color:"
-msgstr "Χρώμα παρασκήνιου:"
+msgstr "Χρώμα παρασκηνίου:"
 
 #. i18n: file ./Options5.ui line 235
 #: rc.cpp:660 rc.cpp:674
 #, no-c-format
 msgid "The color of the OSD background."
-msgstr "Το χρώμα του παρασκήνιου στο OSD."
+msgstr "Το χρώμα του παρασκηνίου στο OSD."
 
 #. i18n: file ./Options5.ui line 261
 #: rc.cpp:664
@@ -2853,7 +2853,7 @@
 #: rc.cpp:705 rc.cpp:708
 #, no-c-format
 msgid "The screen that should display the OSD."
-msgstr "Η οθόνη στην οποία θα απεικονίζετε το OSD."
+msgstr "Η οθόνη στην οποία θα απεικονίζεται το OSD."
 
 #. i18n: file ./Options5.ui line 452
 #: rc.cpp:711
@@ -2940,7 +2940,7 @@
 "Εάν γίνει εγγραφή, το amaroK μπορεί να λέει στο Audioscrobbler τις μουσικές "
 "προτιμήσεις, ο λογαριασμός σας εκεί τότε θα μπορεί να παρέχει στατιστικά και "
 "προτάσεις. Δεν χρειάζεται να έχετε λογαριασμό για να λαμβάνετε λίστες "
-"παρόμοιων-δημιουργών για απεικόνιση στη Καρτέλα Λεπτομερειών"
+"παρόμοιων-δημιουργών για απεικόνιση στην Καρτέλα Λεπτομερειών"
 
 #. i18n: file ./Options8.ui line 223
 #: rc.cpp:745
@@ -2996,7 +2996,7 @@
 #: rc.cpp:766
 #, no-c-format
 msgid "Position of playlist window"
-msgstr "Θέση του πα΄ραθυρου λίστας"
+msgstr "Θέση του παραθύρου λίστας"
 
 #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 23
 #: rc.cpp:769
@@ -3167,7 +3167,7 @@
 #: rc.cpp:850
 #, no-c-format
 msgid "Whether to show icon in system tray"
-msgstr "Απεικόνιση εικονίδιου στο κουτί συτήματος."
+msgstr "Απεικόνιση εικονιδίου στο κουτί συστήματος."
 
 #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 91
 #: rc.cpp:853
@@ -3179,7 +3179,7 @@
 #: rc.cpp:856
 #, no-c-format
 msgid "Whether to animate the systray icon"
-msgstr "Κίνση του εικονιδίου στο κουτί συστήματος"
+msgstr "Κίνηση του εικονιδίου στο κουτί συστήματος"
 
 #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 96
 #: rc.cpp:859
@@ -3200,8 +3200,8 @@
 "Makes amaroK more like XMMS and other Winamp clones with separate player and "
 "playlist windows."
 msgstr ""
-"Το amaroK θα μοιάζει όπως το XMMS και άλλους κλόνους του Winamp και "
-"ξεχωριστα παράθυρα αναπαραγωγής και λίστας."
+"Το amaroK θα μοιάζει όπως το XMMS και άλλους κλώνους του Winamp και "
+"ξεχωριστά παράθυρα αναπαραγωγής και λίστας."
 
 #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 105
 #: rc.cpp:868
@@ -3214,7 +3214,7 @@
 #, no-c-format
 msgid "Size of the cover previews in Contextbrowser and Covermanager"
 msgstr ""
-"Το μέγεθος των εξώφυλλων στη ΚαρτέλαΛεπτομερειών και στο ΔιαχειριστήΕξώφυλλων"
+"Το μέγεθος των εξώφυλλων στην ΚαρτέλαΛεπτομερειών και στο ΔιαχειριστήΕξώφυλλων"
 
 #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 115
 #: rc.cpp:877
@@ -3232,7 +3232,7 @@
 #: rc.cpp:883
 #, no-c-format
 msgid "Whether to add directories to playlist recursively"
-msgstr "Εάν θα προστίθονται ανδρομικά οι φακέλοι στη λίστα"
+msgstr "Εάν θα προστίθενται αναδρομικά οι φάκελοι στη λίστα"
 
 #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 121
 #: rc.cpp:886
@@ -3284,7 +3284,7 @@
 #: rc.cpp:907
 #, no-c-format
 msgid "Index of current visual analyzer"
-msgstr "Δείκτης του τρέχωντος οπτικού αναλυτή"
+msgstr "Δείκτης του τρέχοντος οπτικού αναλυτή"
 
 #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 141
 #: rc.cpp:910
@@ -3304,7 +3304,7 @@
 msgid ""
 "If set, amaroK remembers the audio effects set through the effects window."
 msgstr ""
-"Εάν οριστεί, το amaroK θα θυμάτε τα ηχητικά εφέ που έχουν οριστεί στο "
+"Εάν οριστεί, το amaroK θα θυμάται τα ηχητικά εφέ που έχουν οριστεί στο "
 "παράθυρο εφέ."
 
 #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 150
@@ -3339,7 +3339,7 @@
 #: rc.cpp:931
 #, no-c-format
 msgid "Whether a splash-screen should be displayed on startup"
-msgstr "Απεικόνιση της αρχικής εικόνας κατά την είσοσο"
+msgstr "Απεικόνιση της αρχικής εικόνας κατά την είσοδο"
 
 #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 161
 #: rc.cpp:934
@@ -3353,14 +3353,14 @@
 #: rc.cpp:937
 #, no-c-format
 msgid "Whether ContextBrowser should be activated when starting playback"
-msgstr "Εκκίνηση της Καρτέλας Λεπτομεριών στην αρχή της αναπαραγωγής"
+msgstr "Εκκίνηση της Καρτέλας Λεπτομερειών στην αρχή της αναπαραγωγής"
 
 #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 166
 #: rc.cpp:940
 #, no-c-format
 msgid "Automatically switches to ContextBrowser when playback is started."
 msgstr ""
-"Αυτόματα αλλάζει στην ΚαρτέλαΛεπτομεριών όταν ξεκινά να αναπαράγεται ένα "
+"Αυτόματα αλλάζει στην ΚαρτέλαΛεπτομερειών όταν ξεκινά να αναπαράγεται ένα "
 "κομμάτι."
 
 #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 170
@@ -3368,13 +3368,13 @@
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Whether ContextBrowser should show statistics by albums when it is possible."
-msgstr "Στατιστικά κατα άλμπουμ στη Καρτέλα Λεπτομεριών όποτε είναι δυνατό."
+msgstr "Στατιστικά κατα άλμπουμ στην Καρτέλα Λεπτομερειών όποτε είναι δυνατό."
 
 #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 171
 #: rc.cpp:946
 #, no-c-format
 msgid "Show statistics by albums in ContextBrowser."
-msgstr "Απεικόνιση στατιστικών κατά άλμπουμ στη ΚαρτέλαΛεπτομεριών."
+msgstr "Απεικόνιση στατιστικών κατά άλμπουμ στην ΚαρτέλαΛεπτομερειών."
 
 #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 175
 #: rc.cpp:949
@@ -3387,7 +3387,7 @@
 #: rc.cpp:952
 #, no-c-format
 msgid "Set this to the style dir you want to use."
-msgstr "Καθορίστε εδώ ένα φάκελο στυλ που θα χρησιμοποιείσετε."
+msgstr "Καθορίστε εδώ ένα φάκελο στυλ που θα χρησιμοποιήσετε."
 
 #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 180
 #: rc.cpp:955
@@ -3429,7 +3429,7 @@
 #: rc.cpp:970
 #, no-c-format
 msgid "The amaroK master volume, a value between 0 (muted) and 100."
-msgstr "Η κύρια ένταση ήχου του amaroK, πέρνει τιμές από 0 (σιωπή) και 100"
+msgstr "Η κύρια ένταση ήχου του amaroK, παίρνει τιμές από 0 (σιωπή) και 100"
 
 #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 200
 #: rc.cpp:973
@@ -3492,7 +3492,7 @@
 "Επιλέγει το σύστημα ήχου που θα χρησιμοποιηθεί για την αναπαραγωγή μέσων. Το "
 "amaroK αυτή τη στιγμή υποστηρίζει τα aRts, GStreamer, xine, και NMM. Όμως η "
 "διαθεσιμότητα τους εξαρτάται από τις ρυθμίσεις κατά τη διάρκεια της "
-"μεταγλώτισης του amaroK."
+"μεταγλώττισης του amaroK."
 
 #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 219
 #: rc.cpp:997
@@ -3517,7 +3517,7 @@
 #, no-c-format
 msgid "Band gains for equalizer, 10 values, range -100..100, 0 is normal."
 msgstr ""
-"Κέρδος της κάθε μπάντας του ισοσταθμιστή, 10 τιμες, από -100..100, 0 το "
+"Κέρδος της κάθε μπάντας του ισοσταθμιστή, 10 τιμές, από -100..100, 0 το "
 "κανονικό."
 
 #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 236
@@ -3549,7 +3549,7 @@
 #: rc.cpp:1021
 #, no-c-format
 msgid "The OSD text to show"
-msgstr "Το κείμενο που θα απεικονίζετε στο OSD."
+msgstr "Το κείμενο που θα απεικονίζεται στο OSD."
 
 #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 250
 #: rc.cpp:1024
@@ -3613,7 +3613,7 @@
 "list containing three integers between 0 and 255."
 msgstr ""
 "Το χρώμα του κειμένου στο OSD. Το χρώμα καθορίζετε σε RGB, μια λίστα "
-"χωριζόμενη με κόμμα, που περιέχει τρεις ακεραίους από 0 εώς 255."
+"χωριζόμενη με κόμμα, που περιέχει τρεις ακεραίους από 0 έως 255."
 
 #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 279
 #: rc.cpp:1057
@@ -3629,7 +3629,7 @@
 "separated list containing three integers between 0 and 255."
 msgstr ""
 "Το χρώμα του παρασκηνίου του OSD. Το χρώμα καθορίζετε σε RGB, μια λίστα "
-"χωριζόμενη με κόμμα, που περιέχει τρεις ακεραίους από 0 εώς 255."
+"χωριζόμενη με κόμμα, που περιέχει τρεις ακεραίους από 0 έως 255."
 
 #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 284
 #: rc.cpp:1063
@@ -3666,7 +3666,7 @@
 "Η Υ θέση του OSD σχέση με την επιλεγμένη οθόνη και την ευθυγράμμιση του OSD. "
 "Εάν η ευθυγράμμιση Πάνω έχει επιλεχθεί, η μετατόπιση Υ είναι το διάστημα "
 "μεταξύ του πάνω μέρους του OSD και του πάνω μέρους της οθόνης. Εάν έχει "
-"επιλεχθεί η Κάτω ευθυγράμμιση τότε η μετατόπιση Υ είναι το δίαστημα μεταξύ "
+"επιλεχθεί η Κάτω ευθυγράμμιση τότε η μετατόπιση Υ είναι το διάστημα μεταξύ "
 "του κάτω μέρους του OSD και του κάτω μέρους της οθόνης."
 
 #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 297
@@ -3682,7 +3682,7 @@
 "The screen that should display the OSD. For single-headed environments this "
 "setting should be 0."
 msgstr ""
-"Η οθόνη στην οποία θα απεικονίζετε το OSD. Για συστήματα με μία οθόνη πρέπει "
+"Η οθόνη στην οποία θα απεικονίζεται το OSD. Για συστήματα με μία οθόνη πρέπει "
 "να είναι 0."
 
 #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 302
@@ -3805,7 +3805,7 @@
 #: rc.cpp:1144
 #, no-c-format
 msgid "If set, amaroK uses the KDE standard colors in the playlist."
-msgstr "Εάν οριστει, το amaroK θα χρησιμοποιεί τα χρώματα του KDE στη λίστα."
+msgstr "Εάν οριστεί, το amaroK θα χρησιμοποιεί τα χρώματα του KDE στη λίστα."
 
 #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 367
 #: rc.cpp:1147
@@ -3833,7 +3833,7 @@
 "in RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255."
 msgstr ""
 "Το χρώμα του προσκηνίου στη λίστα. Το χρώμα καθορίζετε σε RGB, μια λίστα "
-"χωριζόμενη με κόμμα, που περιέχει τρεις ακεραίους από 0 εώς 255."
+"χωριζόμενη με κόμμα, που περιέχει τρεις ακεραίους από 0 έως 255."
 
 #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 377
 #: rc.cpp:1159
@@ -3849,7 +3849,7 @@
 "in RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255."
 msgstr ""
 "Το χρώμα του παρασκηνίου στη λίστα. Το χρώμα καθορίζετε σε RGB, μια λίστα "
-"χωριζόμενη με κόμμα, που περιέχει τρεις ακεραίους από 0 εώς 255."
+"χωριζόμενη με κόμμα, που περιέχει τρεις ακεραίους από 0 έως 255."
 
 #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 385
 #: rc.cpp:1165
@@ -4302,7 +4302,7 @@
 
 #: contextbrowser.cpp:488
 msgid "&Unset Cover"
-msgstr "&Ακύρωση Εξώφυλου"
+msgstr "&Ακύρωση Εξώφυλλου"
 
 #: contextbrowser.cpp:541
 msgid "Are you sure you want to remove this cover from the Collection?"
@@ -4341,7 +4341,9 @@
 msgid ""
 "_n: One hour ago\n"
 "%n hours ago"
-msgstr "_n: Πριν μια ώραΠριν %n ώρες"
+msgstr ""
+"_n: Πριν μια ώρα\n"
+"Πριν %n ώρες"
 
 #: contextbrowser.cpp:643
 #, c-format
@@ -4367,7 +4369,7 @@
 #: contextbrowser.cpp:717 contextbrowser.cpp:742 contextbrowser.cpp:1678
 #: contextbrowser.cpp:1801
 msgid "Click for information from amazon.com, right-click for menu."
-msgstr "Κλικ για πληροφορίες από το amazon.com, δεξί-κλίκ για μενού."
+msgstr "Κλικ για πληροφορίες από το amazon.com, δεξί-κλικ για μενού."
 
 #: contextbrowser.cpp:724
 msgid "Unknown artist"
@@ -4460,7 +4462,7 @@
 
 #: contextbrowser.cpp:1361
 msgid "Click to fetch cover from amazon.%1, right-click for menu."
-msgstr "Κλικ για λήψη εξώφυλου από το amazon.%1, δεξί-κλικ για μενού."
+msgstr "Κλικ για λήψη εξώφυλλου από το amazon.%1, δεξί-κλικ για μενού."
 
 #: contextbrowser.cpp:1363
 msgid "Click for information from amazon.%1, right-click for menu."
@@ -4520,7 +4522,7 @@
 #: contextbrowser.cpp:1618
 #, c-format
 msgid "Albums By %1"
-msgstr "Άλμπουμς Από %1"
+msgstr "Άλμπουμ Από %1"
 
 #: contextbrowser.cpp:1742
 #, c-format
@@ -4529,7 +4531,7 @@
 
 #: contextbrowser.cpp:2049 konquisidebar/universalamarok.cpp:241
 msgid "Hello amaroK user!"
-msgstr "Καλως Όρισες Χρήστη του amaroK!"
+msgstr "Καλώς Όρισες Χρήστη του amaroK!"
 
 #: contextbrowser.cpp:2054 konquisidebar/universalamarok.cpp:246
 msgid ""
@@ -4538,7 +4540,7 @@
 "build a Collection."
 msgstr ""
 "Αυτή είναι η Καρτέλα Λεπτομερειών: απεικονίζει λεπτομερείς πληροφορίες για "
-"το τρέχων κομμάτι. Για να χρησιμοποιείσετε αυτή τη λειτουργία του amaroΚ "
+"το τρέχων κομμάτι. Για να χρησιμοποιήσετε αυτή τη λειτουργία του amaroΚ "
 "πρέπει να δημιουργήσετε μια Συλλογή."
 
 #: contextbrowser.cpp:2061 konquisidebar/universalamarok.cpp:251
@@ -4671,11 +4673,11 @@
 "example:<pre>%11</pre>Will not show <b>Score: <i>%score</i></b> if the track "
 "has no score."
 msgstr ""
-"<h3>Στοιχεία που απεικονίζονται στο OSD</h3>Έγγυρες Μεταβλητές:"
+"<h3>Στοιχεία που απεικονίζονται στο OSD</h3>Έγκυρες Μεταβλητές:"
 "<ul><li>Τίτλος - %1<li>Άλμπουμ - %2<li>Δημιουργός - %3<li> Είδος - %"
 "4<li>Bitrate - %5<li>Έτος - %6<li>Μήκος Κομματιού - %7<li>Αριθμός Κομματιού "
 "- %8<li>Όνομα Αρχείου - %9<li>Σχόλια - %10<li>Βαθμολογία - %11</ul>Οι "
-"Αγγύλες { } μπορούν να μπούν γύρω από κείμενο που περιλαμβάνει μια απο τις "
+"Αγκύλες { } μπορούν να μπουν γύρω από κείμενο που περιλαμβάνει μια απο τις "
 "παραπάνω μεταβλητές και θα απεικονίζονται μόνο υπάρχει το στοιχείο του "
 "κομματιού π.χ το <pre>%11</pre> Θα κρύψει το <b>Βαθμολογία: <i>%score</i></"
 "b>εάν το κομμάτι δεν έχει βαθμολογηθεί."
@@ -4694,7 +4696,7 @@
 
 #: playlist.cpp:395
 msgid "Cannot insert nothing into the playlist."
-msgstr "Αδυναμία ειγαγωγής μηδενικού στοιχεία στη λίστα."
+msgstr "Αδυναμία εισαγωγής μηδενικού στοιχεία στη λίστα."
 
 #: playlist.cpp:417
 msgid "track"
@@ -4730,7 +4732,7 @@
 msgstr ""
 "<div align=center><h3>Η Λίστα Τραγουδιών</h3>Αυτή είναι η λίστα τραγουδιών. "
 "Για να δημιουργήσετε μια λίστα <b>σύρτε</b> κομμάτια από τις Καρτέλες που "
-"είναι στα αριστερά, <b>αφήστε</b> εδώ και κάντε <b>διπλό-κλίκ</b> σε αυτά "
+"είναι στα αριστερά, <b>αφήστε</b> εδώ και κάντε <b>διπλό-κλικ</b> σε αυτά "
 "για να ξεκινήσει η εκτέλεση!</div>"
 
 #: playlist.cpp:1428
@@ -4780,7 +4782,7 @@
 
 #: playlist.cpp:2091 playlist.cpp:2116
 msgid "&Queue Selected Tracks"
-msgstr "Τα Επιλεγμένα Κομματια σε Αναμονή"
+msgstr "Τα Επιλεγμένα Κομμάτια σε Αναμονή"
 
 #: playlist.cpp:2106
 msgid "&Queue Track"
@@ -4885,8 +4887,8 @@
 "εντολή φλοιού για κάθε αντικείμενο στη λίστα. Για λόγους ασφάλειας, η εντολή "
 "φλοιού εκτελείτε σαν τον χρήστη <b>nobody</b>.\n"
 "<p>Μπορείτε μόνο να εκτελείτε την εντολή με τοπικά αρχεία προσωρινά. Η "
-"πλήρης διαδρομή μπένει στη θέση <b>%f</b> Εάν δεν οριστεί το <b>%f</b> τότε "
-"αυτό προστίθετε στο τέλος."
+"πλήρης διαδρομή μπαίνει στη θέση <b>%f</b> Εάν δεν οριστεί το <b>%f</b> τότε "
+"αυτό προστίθεται στο τέλος."
 
 #: playlist.cpp:2617
 msgid "Column &name:"
@@ -4955,7 +4957,7 @@
 
 #: app.cpp:272
 msgid "Append files/URLs to playlist"
-msgstr "Πρόσθήκη των URL στη λίστα"
+msgstr "Προσθήκη των URL στη λίστα"
 
 #: app.cpp:274
 msgid "See append, available for backwards compatability"
@@ -5024,7 +5026,7 @@
 "qt>"
 msgstr ""
 "<qt>Κλείνοντας το κύριο-παράθυρο θα κρατήσει το amaroK ενεργό στο Κουτί "
-"Εικονιίων. Χρησιμοποιείστε το <B>Έξοδος</B> από το μενού ή το εικονίδιο για "
+"Εικονιδίων. Χρησιμοποιείστε το <B>Έξοδος</B> από το μενού ή το εικονίδιο για "
 "να εγκαταλείψετε.</qt>"
 
 #: app.cpp:694
@@ -5057,7 +5059,7 @@
 "downloaded using the context menu in the Context browser, not manually added "
 "covers."
 msgstr ""
-"Το amaroK αναγκάστηκε να σβήσει νερικές από τις εικόνες που κατεβάσατε από "
+"Το amaroK αναγκάστηκε να σβήσει μερικές από τις εικόνες που κατεβάσατε από "
 "το Amazon. Η πολιτική αδειοδότησης του Amazon μας αναγκάζει να αφαιρούμε "
 "αυτό το υλικό μέσα σε 90 μέρες από το κατέβασμά του. Μπορείτε να διαβάσετε "
 "περισσότερα για τις πολιτικές του Amazon <a href='http://www.amazon.com/"
@@ -5076,7 +5078,7 @@
 
 #: statusbar/timeLabel.h:47
 msgid "Remaining"
-msgstr "Εναπομείνων"
+msgstr "Εναπομένων"
 
 #: statusbar/statusBarBase.cpp:112
 msgid "Abort all background-operations"
@@ -5084,7 +5086,7 @@
 
 #: statusbar/statusBarBase.cpp:113
 msgid "Show progress detail"
-msgstr "Απεικόνιση λεπτομεριών προόδου"
+msgstr "Απεικόνιση λεπτομερειών προόδου"
 
 #: statusbar/statusBarBase.cpp:243
 msgid "Multiple background-tasks running"
@@ -5245,7 +5247,7 @@
 
 #: coverfetcher.cpp:363 coverfetcher.cpp:427
 msgid "Aborted."
-msgstr "Ακύρώθηκε."
+msgstr "Ακυρώθηκε."
 
 #: coverfetcher.cpp:380
 msgid "New &Search"
@@ -5351,11 +5353,11 @@
 
 #: amarokcore/main.cpp:51
 msgid "Analyzers, Context Browser and systray eye-candy"
-msgstr "Αναλυτές, Καρτέλα Λεπτομερειών και ωράιο εικονίδιο συστήματος"
+msgstr "Αναλυτές, Καρτέλα Λεπτομερειών και στολίδια εικονιδίου συστήματος"
 
 #: amarokcore/main.cpp:52
 msgid "amaroK application icon 'Blue Wolf'"
-msgstr "Το εικόνίδιο του amaroK 'Blue Wolf'"
+msgstr "Το εικονίδιο του amaroK 'Blue Wolf'"
 
 #: amarokcore/main.cpp:53
 msgid "icons and image work"
@@ -5419,7 +5421,7 @@
 
 #: amarokcore/main.cpp:68
 msgid "Loadsa stuff"
-msgstr "Διάφορα loadsa"
+msgstr "Πολλά και διάφορα"
 
 #: amarokcore/main.cpp:69
 msgid "Patches, Bugfixes"
@@ -5444,7 +5446,7 @@
 "\n"
 "Αλλά δεν χάθηκαν όλα! Ίσως μπορείτε να μας βοηθήσετε να διορθώσουμε αυτό το "
 "πρόβλημα. Το amaroK προσάρτησε δεδομένα διόρθωσης, πατήστε για να τα "
-"στείλετε, ή εάν έχετε διαθέσιμο χρόνο γράψτε μας μαι σύντομη περιγραφήγια το "
+"στείλετε, ή εάν έχετε διαθέσιμο χρόνο γράψτε μας μαι σύντομη περιγραφή για το "
 "πώς κατέρρευσε.\n"
 "\n"
 "Ευχαριστούμε.\n"
@@ -5489,8 +5491,8 @@
 "<div align=center>You need to build a collection to use \"Smart Playlists\"</"
 "div>"
 msgstr ""
-"<div align=center>Πρέπει να έχετε δημιουργήσει μια συλλόγή για να "
-"χρησιμοποιήσετε  τις \"Έξυπνες Λίστες\"</div>"
+"<div align=center>Πρέπει να έχετε δημιουργήσει μια συλλογή για να "
+"χρησιμοποιήσετε τις \"Έξυπνες Λίστες\"</div>"
 
 #: filebrowser.cpp:103
 msgid "Enter space-separated terms to filter the directory-listing"


More information about the I18ngr mailing list