[I18NGR] floating toolbar

Asteris Masouras asterios at gmail.com
Tue May 10 14:29:52 EEST 2005


Πλωτή γραμμή εργαλείων.
Στην προκειμένη περίπτωση, imo, η μετάφραση του όρου δίνει και την πιό
σωστή απόδοση του νοήματος. Τα floating elements ενός GUI κινούνται σε
δύο διαστάσεις (επιφάνεια), η κινητή υποδιαστολή σε μία :-P
(Το πρόβλημα, βέβαια, είναι πως να αποδώσει κανείς τότε το docking.)

Αστερης

On 5/10/05, avlach at gmail.com <avlach at gmail.com> wrote:
> On 5/10/05, Kostas Papadimas <pkst at gmx.net> wrote:
> > Στις 10-05-2005, ημέρα Τρι, και ώρα 12:20 +0300, ο/η avlach at gmail.com
> > έγραψε:
> > > Δεν μπόρεσα να το βρω στη μεταφραστική βάση δεδομένων. Τι λέτε για
> > > "κινητή γραμμή εργαλείων";
> >
> > Συνήθως αποδίδεται ως  "πλωτή εργαλειοθήκη" , αλλά αν υπάρχουν καλύτερες
> > ιδέες......
> > --
> 
> 1) Nomiza oti ot toolbar metafrazetai ws grammh ergaleiwn... An kanw
> lathos peite mou na kanw ola ta toolbar ergaleiothikes!
> 
> 2) Oson afora to floating, to kinhth to phra apo to floating point ==
> kinhth ypodiastolh. To plwth einai OK, pio akribes san metafrash alla
> kai kapws metaforiko, to kinhth mou fainetai aploustero.
> 
> Oti mou peite tha kanw...
> 
> Eyxaristw,
> Andreas
> 


-- 
Asteris Masouras
Software Developer - Translator
Blog: http://isag.meng.auth.gr/blogentis/Oneiros
No software patents in Europe: http://epatents.hellug.gr/
"Id imperfectum manet dum confectum erit"


More information about the I18ngr mailing list