Re: [I18NGR] βοήθεια για δύσκολους όρους

Dimitris Korbetis dim at k-orb.gr
Mon Jun 20 16:24:45 EEST 2005


On 20 Ιουν 2005, at 12:09 ΜΜ, Socrates P VAVILIS wrote:

>
>
> O/H Serafeim Zanikolas έγραψε:
>
>
>> Γεια χαρά,
>>
>> Μεταφράζοντας το po1/basic/source/app.po βρήκα κάποια τυπογραφικά  
>> στα αγγλικά
>> μηνύματα. Πού/πώς τα αναφέρουμε;
>>
>> 145: Slot ID could not be execute (αντί executed)
>> 167: Invalid positon at ($Arg1) (αντί position)
>>
>>
>>
> ειτε με απλο mail στον package maintener ειτε μεσω της λιστας  
> debian με
> subject = typos η κατι τετοιο ειτε με την εντολη reportbug  
> <packagename>
> αν αφορα το debian. Σε αυτη την περιπτωση και εφοσον εχεις ρυθμισει
> καταλληλα τον πελατη αληλογραφιας σου, θα πρεπει να κανεις τις δεουσες
> επιλογες απο το μενου(για τα τυπογραφικα επιλεγεις minor bug η κατι  
> τετοιο)

Επειδή το openoffice.org δεν είναι μόνο  Debian σωστότερο θα ήταν να  
καταχωρήσεις ένα issue στον issuezila  που διατηρεί για αυτό το σκοπό  
το openoffice sto http://www.openoffice.org/project_issues.html.

Δες για παράδειγμα το http://www.openoffice.org/issues/show_bug.cgi? 
id=39643

>>
>>
>> Επί το έργον, οποιαδήποτε βοήθεια για τους ακόλουθους όρους  
>> ευπρόσδεκτοι:
>>
>> source files: το γλωσσάρι του OOo το έχει ως αρχεία προέλευσης αλλά
>> οπουδήπουτε αλλού (πχ. ελληνική βιβλιογραφία) το βρίσκω ως πηγαία  
>> αρχεία
>>
>>
>>
>>
> πηγαια αρχεια η αρχεια πηγαιου κωδικα ειναι πιο συχνα

Το γλωσσάρι του ellak βασίζεται στο και στο γλωσσάρι τών παλίοτερων  
εκδόσεων του openoffice που βρίσκεται στο
http://l10n.openoffice.org/localization/English_Greek_OOo_Glossary.htm

Αν και συμφωνώ με την παραπάνω πρόταση, γενικά  καλό θα ήταν κατά τη  
μετάφραση αν υπάρχει αμφιβολία για κάποιο όρο να χρησιμοποιήται αυτός  
απο το υπάρχον γλωσσάρι έτσι ωστέ οι χρήστες που θα μεταβούν απο το  
ΟΟο 1.1.4 στο 2.0 και είναι συνηθισμένοι στήν υπάρχουσα ορολογία να  
μη μπέρδευτούν πολύ.



>
>
>> Include files (*.INC): αρχεία συμπερίληψης;
>>
>>
>>
>>
> αρχεία περίληψης , αρχεία ινψλθδε (αφου ειναι ονομα αρχειου οπως το
> .abw, .sxw etc) ειτε συμπεριέλαβε αρχεία?
>
>
>> Disassembly: αποσυναρμολόγηση;
>>
>>
>>
>>
> nai
>
>
>> Si~ngle Step over Procedure
>> Εκτέλεση μίας εντολής ή διαδικασίας
>>
>>
>>
>>
> Εκτέλεση ενός βήματος της διαδικασίας
>
>
>> Set / Delete Break Point
>> Ορισμός / ακύρωση σημείου διακοπής εκτέλεσης
>>
>>
>>
>>
> Ορισμός/διαγραφή σημείου διακοπής
>
>
>> Log base directory: ...
>>
>>
>>
>>
> Είσοδος δε βασικό κατάλογο?
>
>
>> Base directory: Βασικός κατάλογος;
>>
>>
>>
>>
>
>
>> host
>>
>>
>>
>>
> Ξενιστής, σύστημα ανάλογα με τα συμφραζόμενα
>
>
>> Slots
>>
>>
>>
>>
> υποδοχή
>
>
>> Error outside of test case
>>
>>
>>
> Σφάλμα εκτός δοκιμής
>
>
>> Slot ID cannot be executed. No ActiveDispatcher?
>>
>>
>>
> Η ταυτότητα υποδοχής δε μπορεί να εκτελεστεί. Δεν υπάρχει  
> ActiveDispatcher;
>
>
>> ResetApplication failed: too complex
>>
>>
>>
> Η επαναφορά της εφαρμοφγής απέτυχε: πολύ περίπλοκη <σε περιπτωση  
> που το
> resetapplication μπορει να μεταφραστει>
>
>
>> Αποτυχία ResetApplication: αυξημένη πολυπλοκότητα
>>
>> GetActive does not return a dialog! Inform development
>> Η ρουτίνα GetActive δεν επιστρέφει παράθυρο διαλόγου! Ενημερώστε  
>> το τμήμα
>> ανάπτυξης
>>
>>
>>
>> Window disappeared in the meantime at ($Arg1)
>> Στο μεταξύ το παράθυρο εξαφανίστηκε στο ($Arg1)
>>
>> Tab page not found at ($Arg1)
>> Δε βρέθηκε η σελίδα στηλοθέτη στο ($Arg1)
>>
>> Set text did not function
>> Ο ορισμός κειμένου δε λειτούργησε
>>
>> TearOff failed in ToolBox at ($Arg1)
>>
>>
>>
>>
> Αν καταλαβα καλα το app εχει σχεση με εφαρμογη επεξεργασιας εικονων,
> οποτε το tearoff >απομακρυνση/διαγραφη δακρυων :-/
>
>
>> sgid "Method only allowed in floating mode at ($Arg1)"
>> msgstr "Η μέθοδος δεν επιτρέπεται να είναι σε ελεύθερη λειτουργία  
>> στο ($Arg1)"
>>
>> Method only allowed in docking mode at ($Arg1)"
>> msgstr "Η μέθοδος επιτρέπεται μόνο σε κατάσταση docking στο ($Arg1)"
>>
>> deprecated? μη συνιστώμενο; ξεπερασμένο;
>>
>>
>>
> ξεπερασμενο
>
>
>> msgid "\\ncould not be found.\\nThis file is indispensable."
>> msgstr "\\nΑδυναμία εντοπισμού.\\nΑυτό το αρχείο είναι  
>> αναντικατάταστο."
>> (νομίζω πως ούτε το αγγλικό βγάζει νόημα!)
>>
>>
>>
>>
> \\Δε βρέθηκε.\\nΑυτό το αρχείο είναι απαραίτητο.
>
>
>> msgid "Unknown method on object :($Arg1).($Arg2)"
>> (κενό πριν το :)
>>
>>
>>
>>
> Άγνωστη μέθοδος στο αντικείμενο :($Arg1).($Arg2)
>
>
>> msgid "Dynamic Link No. "
>>
>>
>>
>>
> Δυναμικόε σύνδεσμος με αρ.
>
>
>> msgid "Unpacking storage \"($Arg1)\" to \"($Arg2)\" failed"
>>
>>
>>
>>
> Η αποσυμπίεση των αποθηκευμένων αρχείων \"($Arg1)\" στο \"($Arg2)\"  
> απέτυχε
>
>
>> Ευχαριστώ,
>> Σεραφείμ
>>
>>
>>
>>
>
>




More information about the I18ngr mailing list