[I18NGR] Fwd: kdevelop

avlach at gmail.com avlach at gmail.com
Wed Jun 8 11:50:57 EEST 2005


On 6/7/05, Spiros Georgaras <sngeorgaras at otenet.gr> wrote:
> Στις Τρίτη 7 Ιούνιος 2005 11:49, ο/η avlach at gmail.com έγραψε:
> > Δεν ξέρω αν έφτασε στη λίστα το παρακάτω μήνυμα, αλλά εγώ δεν το πήρα,
> > οπότε το ξαναστέλνω.
> >
> > Συγνώμη αν το πάρετε διπλό,
> > Ανδρέας
> > ---------- Forwarded message ----------
> > Καλημέρα,
> >
> > Στο kdevelop, σε κάποια φόρμα σχετική με το cvs, υπάρχει το ακόλουθο:
> > "Release tag"
> >
> > Καμιά ιδέα; Το release το πήγαινα για "έκδοση", το tag όμως;
> >
> > Ευχαριστώ,
> > Ανδρέας
> 
> Το tag το βρίσκω σαν ετικέτα. Οπότε:
> Ετικέτα έκδοσης

Συνέχεια... Σε αρκετά σημεία ο ποιητής χρησιμοποιεί τη λέξη
"arbitrary", όπως "arbitrary revision", εννοώντας -πιστεύω- κάποια
αναθεώρηση. Συνήθως είναι όταν ο χρήστης πρέπει να εισάγει το όνομα
κάποιας αναθεώησης προκειμένου να γίνει κάποια ενέργεια. Το arbitrary
στα λεξικά το βρίσκω αυθαίρετος, αλλά πιστεύω ότι το "κάποιος" είναι
καλύτερο. Συμφωνείτε;

Ανδρέας


More information about the I18ngr mailing list