[I18NGR] archive ?

Nick Niktaris niktaris at freemail.gr
Mon Jul 11 19:34:58 EEST 2005


Στις Τρι 12 Ιουλ 2005 00:00, ο/η Dimitris Glezos έγραψε:

> Προσωπικά τη χρησιμοποιώ. Στο weblog δεν θα έγραφα ποτέ "αρχειοθήκη
> καταχωρήσεων" για το "Posts archive". Εξ' άλλου, ποτέ δε μου άρεσε η
> μετάφραση του file ως "αρχείο".

Ναι σε αυτή την περίπτωση θα το χρησιμοποιούσα και εγώ. 
Το archive (όπως το καταλαβαίνω εγώ) ειναι όπως και το αρχειοθετώ (θέτω στο 
αρχείο)  μια ενέργεια όπου βάζω κάπου κάτι με σκοπό να μην το 
ξαναχρησιμοποιήσω ( εκτώς και εάν πραγματικά  το χρειαστώ για κάποιο λόγο)
>
> Η μόνη περίπτωση που θα έπρεπε το archive να μεταφράζεται ως "αρχειθήκη"
> είναι αν είναι πράγματι θήκη για αρχεία, π.χ. ένα zip. Ή στη φράση "file
> archive" το οποίο μεταφράζεται (επιτυχώς) ως "αρχειοθήκη".

Με αυτή την έννοια είναι και ο φάκελος αρχειοθήκη. (γιατί είναι θήκη που 
περιέχει αρχεία) 
Δεν  έχω πει πάντως ποτέ " θα σου στείλω μια αρχειοθήκη zip" σε φίλο ή πελάτη. 
Λέω πάντα "Θα σου στείλω ένα αρχείο zip". 
Ίσως μόνο αν είχα αρχειοθετήσει κάποια αρχεία σε μορφή zip. (Αλλά αυτό δεν το 
έχω κάνει ποτέ ;) )
>
> Σε όλες τις άλλες περιπτώσεις δεν ακούγεται καθόλου καλά. Web archive =
> Αρχειοθήκη Ιστού; Καλύτερο δεν είναι το Αρχείο Ιστού;

Είδες που συμφωνούμε :)

Sh*t. όλο και πιο πολύ μπερδεύομαι...


More information about the I18ngr mailing list