[Open-source] Debian greek translations (another update) [exim]
Τα πάντα ρει
ta_panta_rei at flashmail.com
Fri Jan 23 12:15:11 EET 2004
> exim4-config (debconf) DONE
-------------- next part --------------
--- el.po 2004-01-23 10:09:28.000000000 +0000
+++ el.po.new 2004-01-23 10:10:41.000000000 +0000
@@ -28,7 +28,7 @@
#. Description
#: ../exim4-base.templates.master:4
msgid "Remove undelivered mails in spool directory?"
-msgstr "Θέλετε να διαγραφούν τα μηνύματα που εκρεμμούν στον κατάλογο spool;"
+msgstr "Θέλετε να διαγραφούν τα μηνύματα που εκκρεμούν στον κατάλογο spool;"
#. Type: boolean
#. Description
@@ -48,7 +48,7 @@
#: ../exim4-base.templates.master:12
msgid "Move yet undelivered mails from exim(v3) to exim4 spool?"
msgstr ""
-"Θέλετε να μεταφέρετε τα μηνύματα που εκρεμμούν από το exim(v3) στον κατάλογο "
+"Θέλετε να μεταφέρετε τα μηνύματα που εκκρεμούν από το exim(v3) στον κατάλογο "
"spool του exim4;"
#. Type: boolean
@@ -81,7 +81,7 @@
"Move the mails only if you don't plan to go back to exim(v3), otherwise the "
"mail shouldn't be moved now but manually once you've converted your setup."
msgstr ""
-"Μεταφέρτε τα μηνύματα μόνο αν δεν έχετε σκοπό να επιστρέψετε στο exim(v3), "
+"Μεταφέρετε τα μηνύματα μόνο αν δεν έχετε σκοπό να επιστρέψετε στο exim(v3), "
"αν όχι δε θα πρέπει να τα μεταφέρετε τώρα αλλά χειροκίνητα μετά το τέλος της "
"ρύθμισης."
@@ -168,7 +168,7 @@
msgstr ""
"Χωρίς ρύθμιση - Δε θα γίνει κάποια ρύθμιση τώρα και το σύστημα αλληλογραφίας θα "
"βρίσκεται σε ημιτελή κατάσταση και ακατάλληλο για χρήση. Θα πρέπει να κάνετε τη "
-"ρύθμιση αργότερα χειροκίνητα ή εκτελλώντας την εντολή \"dpkg-reconfigure exim4-config\" "
+"ρύθμιση αργότερα χειροκίνητα ή εκτελώντας την εντολή \"dpkg-reconfigure exim4-config\" "
"ως χρήστης root."
#. Type: select
@@ -286,7 +286,7 @@
"Such domains are domains for which you are prepared to accept mail from "
"anywhere on the Internet. Do not mention local domains here."
msgstr ""
-"Οι τομείς αυτοί είναι τομείς για τους οποίους είστε διατεθιμένοι να λάβετε αλληλογραφία "
+"Οι τομείς αυτοί είναι τομείς για τους οποίους είστε διατεθειμένοι να λάβετε αλληλογραφία "
"από οπουδήποτε στο Internet. Δε θα πρέπει να συμπεριλάβετε τοπικούς τομείς στο "
"πεδίο αυτό."
@@ -362,7 +362,7 @@
"name to use for mail from local users; typically this is the machine on "
"which you normally receive your mail."
msgstr ""
-"Εφόσον ο υπολογιστής έχει ρυθμιστεί ώς δορυφορικό σύστημα, θα πρέπει να ορίσετε "
+"Εφόσον ο υπολογιστής έχει ρυθμιστεί ως δορυφορικό σύστημα, θα πρέπει να ορίσετε "
"το όνομα τομέα που θα χρησιμοποιηθεί για τους τοπικούς χρήστες. Συνήθως, αυτό "
"αντιστοιχεί στον υπολογιστή στον οποίο θα λαμβάνετε την αλληλογραφία σας."
@@ -525,7 +525,7 @@
"receiving or delivering message, etc. for logging purposes and to keep the "
"number of hard-coded values in the configuration file small."
msgstr ""
-"Σε κανονική λειτουργεία το Exim πραγματοποιεί επερωτήσεις DNS κατά την εκκίνησή "
+"Σε κανονική λειτουργία το Exim πραγματοποιεί επερωτήσεις DNS κατά την εκκίνησή "
"του, την λήψη και παράδοση της αλληλογραφίας, κλπ. για σκοπούς αρχειοθέτησης και "
"για τη διατήρηση όσον το δυνατόν λιγότερων hard-coded τιμών στο αρχείο ρυθμίσεων."
More information about the I18ngr
mailing list