[Open-source] Debian greek translations (another update) [exim]

Τα πάντα ρει ta_panta_rei at flashmail.com
Fri Jan 23 12:15:11 EET 2004


> exim4-config (debconf)		DONE
-------------- next part --------------
--- el.po	2004-01-23 10:09:28.000000000 +0000
+++ el.po.new	2004-01-23 10:10:41.000000000 +0000
@@ -28,7 +28,7 @@
 #. Description
 #: ../exim4-base.templates.master:4
 msgid "Remove undelivered mails in spool directory?"
-msgstr "Θέλετε να διαγραφούν τα μηνύματα που εκρεμμούν στον κατάλογο spool;"
+msgstr "Θέλετε να διαγραφούν τα μηνύματα που εκκρεμούν στον κατάλογο spool;"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -48,7 +48,7 @@
 #: ../exim4-base.templates.master:12
 msgid "Move yet undelivered mails from exim(v3) to exim4 spool?"
 msgstr ""
-"Θέλετε να μεταφέρετε τα μηνύματα που εκρεμμούν από το exim(v3) στον κατάλογο "
+"Θέλετε να μεταφέρετε τα μηνύματα που εκκρεμούν από το exim(v3) στον κατάλογο "
 "spool του exim4;"
 
 #. Type: boolean
@@ -81,7 +81,7 @@
 "Move the mails only if you don't plan to go back to exim(v3), otherwise the "
 "mail shouldn't be moved now but manually once you've converted your setup."
 msgstr ""
-"Μεταφέρτε τα μηνύματα μόνο αν δεν έχετε σκοπό να επιστρέψετε στο exim(v3), "
+"Μεταφέρετε τα μηνύματα μόνο αν δεν έχετε σκοπό να επιστρέψετε στο exim(v3), "
 "αν όχι δε θα πρέπει να τα μεταφέρετε τώρα αλλά χειροκίνητα μετά το τέλος της "
 "ρύθμισης."
 
@@ -168,7 +168,7 @@
 msgstr ""
 "Χωρίς ρύθμιση - Δε θα γίνει κάποια ρύθμιση τώρα και το σύστημα αλληλογραφίας θα "
 "βρίσκεται σε ημιτελή κατάσταση και ακατάλληλο για χρήση. Θα πρέπει να κάνετε τη "
-"ρύθμιση αργότερα χειροκίνητα ή εκτελλώντας την εντολή \"dpkg-reconfigure exim4-config\" "
+"ρύθμιση αργότερα χειροκίνητα ή εκτελώντας την εντολή \"dpkg-reconfigure exim4-config\" "
 "ως χρήστης root."
 
 #. Type: select
@@ -286,7 +286,7 @@
 "Such domains are domains for which you are prepared to accept mail from "
 "anywhere on the Internet. Do not mention local domains here."
 msgstr ""
-"Οι τομείς αυτοί είναι τομείς για τους οποίους είστε διατεθιμένοι να λάβετε αλληλογραφία "
+"Οι τομείς αυτοί είναι τομείς για τους οποίους είστε διατεθειμένοι να λάβετε αλληλογραφία "
 "από οπουδήποτε στο Internet. Δε θα πρέπει να συμπεριλάβετε τοπικούς τομείς στο "
 "πεδίο αυτό."
 
@@ -362,7 +362,7 @@
 "name to use for mail from local users; typically this is the machine on "
 "which you normally receive your mail."
 msgstr ""
-"Εφόσον ο υπολογιστής έχει ρυθμιστεί ώς δορυφορικό σύστημα, θα πρέπει να ορίσετε "
+"Εφόσον ο υπολογιστής έχει ρυθμιστεί ως δορυφορικό σύστημα, θα πρέπει να ορίσετε "
 "το όνομα τομέα που θα χρησιμοποιηθεί για τους τοπικούς χρήστες. Συνήθως, αυτό "
 "αντιστοιχεί στον υπολογιστή στον οποίο θα λαμβάνετε την αλληλογραφία σας."
 
@@ -525,7 +525,7 @@
 "receiving or delivering message, etc. for logging purposes and to keep the "
 "number of hard-coded values in the configuration file small."
 msgstr ""
-"Σε κανονική λειτουργεία το Exim πραγματοποιεί επερωτήσεις DNS κατά την εκκίνησή "
+"Σε κανονική λειτουργία το Exim πραγματοποιεί επερωτήσεις DNS κατά την εκκίνησή "
 "του, την λήψη και παράδοση της αλληλογραφίας, κλπ. για σκοπούς αρχειοθέτησης και "
 "για τη διατήρηση όσον το δυνατόν λιγότερων hard-coded τιμών στο αρχείο ρυθμίσεων."
 


More information about the I18ngr mailing list