locale = ?
Konstantinos Margaritis
markos at debian.gr
Tue Jan 20 19:42:29 EET 2004
On Sunday 18 January 2004 19:11, Lefteris Dimitroulakis wrote:
> On Sunday 18 January 2004 14:00, Konstantinos Margaritis wrote:
> > Συγκεκριμένα στο string:
> > "Please select the locales to be generated" = ?
> >
> > "επιλέξτε τις τοπικές ρυθμίσεις που θέλετε να δημιουργηθουν" ?
> > :-/
>
> Προτείνω
> locale= εντοπιότητα
> ή
> locale= αρχείο υποστήριξης εντοπιότητας
>
> αναλόγως των συμφραζομένων
είναι δόκιμος όρος? ομολογώ ότι πρώτη φορά τον βλέπω και μου φαίνεται
αρκετά δυσνόητος, ή για την ακρίβεια δε μου φαίνεται προφανής... το
γλωσσάρι το έχει ως "τοπικές ρυθμίσεις" αλλά και αυτό δεν ταιριάζει
ακριβώς στην έννοια των locales του linux.
Το συγκεκριμένο το αντιλαμβάνομαι ως μεταβλητή που ορίζει τις τοπικές
ρυθμίσεις, ίσως "ρύθμιση τοπικών ρυθμίσεων"... φυσικά αυτό είναι
απλώς μια ιδέα που μόλις μου ήρθε, δε το θεωρώ σωστή μετάφραση.
Μήπως υπάρχει κάποια άλλη ιδέα για τη μετάφραση του locale?
Κώστας
More information about the I18ngr
mailing list