tray

Kostas Papadimas pkst at gmx.net
Fri Dec 31 14:51:35 EET 2004


Στις 31-12-2004, ημέρα Παρ, και ώρα 14:41 +0200, ο/η Thanos Kyritsis
έγραψε:
> On Friday 31 December 2004 14:29, Kostas Papadimas wrote:
> 
> > Καλή χρονιά επίσης....
> > εικονίδιο συρταριού? Ειναι για κάποια συγκεκριμένη εφαρμογή?
> 
> Καλησπέρα, χρόνια πολλά.
> 
> 2 παρατηρήσεις:
> 
> 1) tray [trEi] 
> 
> ουσ. πλάτυγξ, "δίσκος" (φαγητών κτλ.): breakfast on a tray πρόγευμα 
> σερβιρισμένο σε δίσκο # θήκη ή ρηχό δοχείο απόθεσης αντικειμένων, 
> "δίσκος", κν. τρέι: in-tray δίσκος εισερχομένων εγγράφων § out-tray 
> δίσκος εξερχομένων εγγράφων
> 
> 
> 2) Ακόμα κι αν το tray σήμαινε "συρτάρι", πιστεύει κανείς ότι η καλύτερη 
> δυνατή μετάφραση του όρου "tray icon" είναι η ξερή τοποθέτηση του 
> "συρταριού" δίπλα στο "εικονίδιο" ???

Σε μερικές εφαρμογές η καλυτερη του απόδοση είναι μέχρι τώρα συρτάρι
(tray=συρτάρι στο gnome panel , CD-ROM tray =συρτάρι cd-rom  κτλ)
> σα να λέμε πως το "LALA icon" μεταφράζεται ως "εικονίδιο του 
> LALA_ελληνιστί".

Εχμμμ..... ομολογώ δεν το κατάλαβα...

Μήπως μερικές μεταφράσεις αξίζει να τις "κουράζουμε" λίγο πιο πολύ για 
> να βρούμε κάπως πιο ευήκοες και προσγειωμένες αποδόσεις ??
> 
Συμφωνώ απόλυτα...


Κώστας




More information about the I18ngr mailing list