tray
Kostas Papadimas
pkst at gmx.net
Fri Dec 31 14:51:35 EET 2004
Στις 31-12-2004, ημέρα Παρ, και ώρα 14:41 +0200, ο/η Thanos Kyritsis
έγραψε:
> On Friday 31 December 2004 14:29, Kostas Papadimas wrote:
>
> > Καλή χρονιά επίσης....
> > εικονίδιο συρταριού? Ειναι για κάποια συγκεκριμένη εφαρμογή?
>
> Καλησπέρα, χρόνια πολλά.
>
> 2 παρατηρήσεις:
>
> 1) tray [trEi]
>
> ουσ. πλάτυγξ, "δίσκος" (φαγητών κτλ.): breakfast on a tray πρόγευμα
> σερβιρισμένο σε δίσκο # θήκη ή ρηχό δοχείο απόθεσης αντικειμένων,
> "δίσκος", κν. τρέι: in-tray δίσκος εισερχομένων εγγράφων § out-tray
> δίσκος εξερχομένων εγγράφων
>
>
> 2) Ακόμα κι αν το tray σήμαινε "συρτάρι", πιστεύει κανείς ότι η καλύτερη
> δυνατή μετάφραση του όρου "tray icon" είναι η ξερή τοποθέτηση του
> "συρταριού" δίπλα στο "εικονίδιο" ???
Σε μερικές εφαρμογές η καλυτερη του απόδοση είναι μέχρι τώρα συρτάρι
(tray=συρτάρι στο gnome panel , CD-ROM tray =συρτάρι cd-rom κτλ)
> σα να λέμε πως το "LALA icon" μεταφράζεται ως "εικονίδιο του
> LALA_ελληνιστί".
Εχμμμ..... ομολογώ δεν το κατάλαβα...
Μήπως μερικές μεταφράσεις αξίζει να τις "κουράζουμε" λίγο πιο πολύ για
> να βρούμε κάπως πιο ευήκοες και προσγειωμένες αποδόσεις ??
>
Συμφωνώ απόλυτα...
Κώστας
More information about the I18ngr
mailing list