[Open-source] ???????????? ?

Dimitris Glezos glezos at ceid.upatras.gr
Wed Dec 15 10:56:16 EET 2004



Alexios Zavras wrote:
> Konstantinos Margaritis wrote [edited]:
> 
>>Ειλικρινά, το πιστεύω ότι ο gcc και τα περισσότερα εργαλεία ανάπτυξης 
>>(make, bison, flex, κλπ) _δεν_ πρέπει να είναι μεταφρασμένα, όχι 
>>τουλάχιστον σε αυτή τη χρονική στιγμή.
> 
> 
> Oyte to "file not found" (poy bgainei apo libc klp, ypothetw) ?
> Mhpws merika mhnymata nai kai alla oxi ?

Γιατί όχι;

Αν κάνουμε αυτή τη συζήτηση, αν μη τι άλλο σημαίνει πως πιθανότατα να 
υπάρχει πραγματικά πρόβλημα. Δεν είμαστε μεμονωμένες απόψεις στο κενό, 
αλλά ο καθένας μας έχει "πίσω του" κάποιες εκατοντάδες ή χιλιάδες 
έλληνες με παρόμοιες απόψεις.

Δεν το βρίσκω καθόλου παράλογο να μείνουν κάποιοι όροι αμετάφραστοι 
*προς το παρόν*. Κάποια στιγμή (ελπίζω στο εγγύς μέλλον) θα θέλουμε 100% 
ελληνικό περιβάλλον ΟΧΙ με βάση ιδεολογικά/ηθικά/εθνικιστικά κριτήρια 
αλλά με κριτήρια λειτουργικότητας και παραγωγικότητας. Και τότε θα 
πρέπει να το έχουμε.

Σιγά, απλά οι μεταφραστές κάθε 1/2 - 1 χρόνο θα ρίχνουν μια ματιά και θα 
κρίνουν αν κάποιος όρος έχει ακουστεί ξανά. Εμένα για παράδειγμα πριν 2 
χρόνια μου φαινόταν παράλογος ο όρος πολυνημάτωση (multithreading), τώρα 
μου φαίνεται λίγο πιο φυσιολογικός. Τώρα μου φαίνεται παράλογος ο όρος 
Υπερνημάτωση (hyperthreading), ίσως σε 2 χρόνια να μου φαίνεται 
φυσιολογικός.

Συμφωνώ με τον Κώστα Μαργαρίτη ότι πρέπει να δίνουμε σημασία στις 
*δυνατότητες* της κοινότητας. Τόσο σε επίπεδο κατανόησης όσο και σε 
επίπεδο υποστήριξης. "Η μεταγλώττιση απέτυχε λόγω κάποιου προβλήματος 
στον linker. Παρακαλώ ελέγξτε το makefile." ...άντε τώρα να βρεις τι 
φταίει στον "Συνδέτη" και στο "Αρχείο Κτισίματος"..


-- 
Dimitris Glezos
Jabber ID: glezos at jabber.org, PGP: 0xA5A04C3B
http://dimitris.glezos.com/

"He who gives up functionality for ease of use
loses both and deserves neither." (Anonymous)
-- 




More information about the I18ngr mailing list