GnuCash-Αναβαθμισμένη Μετάφραση
Τα πάντα ρει
ta_panta_rei at flashmail.com
Tue Oct 21 22:38:20 EEST 2003
Nikos Charonitakis [21/10/2003]:
> Liabilities=υποχρεώσεις=παθητικό
> Τι προτείνεις;
> πρέπει να κρατήσουμε μια απόδοση του όρου για να υπάρχει ομοιογένεια στη
> μετάφραση.
Μάλλον Παθητικό για να είναι σε αντιδιαστολή με το Ενεργητικό, όπως
είναι η σχέση του λογαριασμού Έξοδα με τον Έσοδα.
Στις περιοδικές δημοσιευόμενες λογιστικές καταστάσεις των Α.Ε. στις
εφημερίδες οι λογαριασμοί ονομάζονται και αριθμούνται σύμφωνα με ένα
ενιαίο λογιστικό σχέδιο. Οι χρησιμοποιούμενοι εκεί όροι, είναι προφανώς
δόκιμοι και μπορούν να χρησιμοποιηθούν στο GnuCash.
Υποθέτω ότι κάποιες από αυτές τις περιοδικές καταστάσεις θα είναι
διαθέσιμες και ηλεκτρονικά από τις ιστοσελίδες των σχετικών εκδόσεων,
για αλίευση των σχετικών όρων...
More information about the I18ngr
mailing list