GnuCash-Αναβαθμισμένη Μετάφραση

Τα πάντα ρει ta_panta_rei at flashmail.com
Mon Oct 20 15:04:05 EEST 2003


Nikos Charonitakis [19/10/2003]:
> -Δοκιμάστε τη http://users.forthnet.gr/her/charosn/GreekGnucash/Po/el.po

Ακολουθούν μερικές προτάσεις για αλλαγές και συμπληρώσεις.


--- el.po	2003-10-20 11:14:30.000000000 +0000
+++ el.po.new	2003-10-20 12:00:35.000000000 +0000
@@ -511,7 +511,7 @@
 
 #: src/business/business-core/gncInvoice.c:926
 msgid "Auto Split"
-msgstr "Αυτόματο Σπλίτ"
+msgstr "Αυτόματο Σπλιτ"
 
 #. src/app-utils/prefs.scm
 #: src/business/business-core/gncInvoice.c:1097
@@ -786,7 +786,7 @@
 #: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:31
 #, fuzzy
 msgid "The description of the Billing Term, printed on invoices"
-msgstr "Η διεύθυνση του πελάτη που θα μπεί στο τιμολόγιο"
+msgstr "Η διεύθυνση του πελάτη που θα μπει στο τιμολόγιο"
 
 #: src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:32
 msgid "The discount percentage applied if paid early."
@@ -1008,7 +1008,7 @@
 
 #: src/business/business-gnome/glade/date-close.glade.h:4
 msgid "duedate"
-msgstr "ημν/ια οφειλής"
+msgstr "ημ/νία οφειλής"
 
 #: src/business/business-gnome/glade/date-close.glade.h:5
 #, fuzzy
@@ -1224,7 +1224,7 @@
 #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:34
 #: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2309
 msgid "Invoice ID"
-msgstr "ID Τιμολoγίου"
+msgstr "ID Τιμολογίου"
 
 #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:35
 msgid "Invoice Information"
@@ -1372,11 +1372,11 @@
 #: src/gnome/glade/register.glade.h:91
 #: src/gnome/window-main.c:887
 msgid "View and edit the commodities for stocks and mutual funds"
-msgstr ""
+msgstr "Προβολή και επεξεργασία αξιών (μετοχές και αμοιβαία κεφάλαια)"
 
 #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:66
 msgid "View and edit the list of Billing Terms"
-msgstr "Προβολή και επεξεργασία της λίστας των  Όρων Συναλλαγών"
+msgstr "Προβολή και επεξεργασία της λίστας των Όρων Συναλλαγών"
 
 #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:67
 msgid "View and edit the list of Tax Tables"
@@ -1396,7 +1396,7 @@
 
 #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:70
 msgid "_Billing Terms Editor"
-msgstr ""
+msgstr "Επεξεργασία Όρων _Συναλλαγών"
 
 #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:71
 #: src/gnome/glade/register.glade.h:104
@@ -1544,18 +1544,16 @@
 
 #: src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:10
 msgid "The job ID number.  If left blank a reasonable number will be chosen for you"
-msgstr ""
+msgstr "Ο αριθμός ID εργασίας.  Αν αφεθεί κενός θα επιλεχθεί αυτόματα ένας εύλογος αριθμός"
 
 #: src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Close Order"
-msgstr "Κλείσιμο"
+msgstr "Κλείσιμο Παραγγελίας"
 
 #: src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:5
 #: src/business/business-gnome/dialog-order.c:843
-#, fuzzy
 msgid "Date Closed"
-msgstr "Κλείσιμο"
+msgstr "Ημερομηνία Κλεισίματος"
 
 #. src/scm/help-topics-index.scm
 #: src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:7
@@ -1572,14 +1570,12 @@
 msgstr "Παραγγελία"
 
 #: src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:11
-#, fuzzy
 msgid "Order Entries"
-msgstr "Καταχωρήσεις Παραγγελιών"
+msgstr "Καταχώρηση Παραγγελιών"
 
 #: src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:12
-#, fuzzy
 msgid "Order Entry"
-msgstr "Διπλή Εγγραφή"
+msgstr "Καταχώρηση Παραγγελίας"
 
 #: src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:13
 #: src/business/business-gnome/dialog-order.c:851
@@ -1595,12 +1591,10 @@
 #: intl-scm/guile-strings.c:879
 #: intl-scm/guile-strings.c:1043
 #: intl-scm/guile-strings.c:1063
-#, fuzzy
 msgid "Reference"
 msgstr "Παραπομπή"
 
 #: src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:16
-#, fuzzy
 msgid "The order ID number.  If left blank a reasonable number will be chosen for you"
 msgstr "Ο αριθμός ID παραγγελίας.  Αν αφεθεί κενός θα επιλεχθεί αυτόματα ένας εύλογος αριθμός"
 
@@ -1622,7 +1616,7 @@
 
 #: src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:21
 msgid "The vendor ID number.  If left blank a reasonable number will be chosen for you"
-msgstr ""
+msgstr "Ο αριθμός ID προμηθευτή.  Αν αφεθεί κενός θα επιλεχθεί αυτόματα ένας εύλογος αριθμός"
 
 #. src/business/business-reports/owner-report.scm
 #: src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:22
@@ -1638,7 +1632,7 @@
 
 #: src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:24
 msgid "What Tax Table should be applied to this vendor?"
-msgstr ""
+msgstr "Τι Πίνακας Φόρου θα πρέπει να εφαρμοστεί σε αυτόν τον προμηθευτή;"
 
 #: src/business/business-gnome/business-urls.c:43
 #: src/business/business-gnome/business-urls.c:93
@@ -1661,12 +1655,12 @@
 #: src/gnome/top-level.c:269
 #, c-format
 msgid "No such entity: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Δεν υπάρχει τέτοιο αντικείμενο: %s"
 
 #: src/business/business-gnome/business-urls.c:62
 #, c-format
 msgid "Entity type does not match Customer: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ο τύπος αντικειμένου δεν ταιριάζει με Πελάτη: %s"
 
 #: src/business/business-gnome/business-urls.c:69
 #: src/business/business-gnome/business-urls.c:119
@@ -1682,27 +1676,27 @@
 #: src/business/business-gnome/business-urls.c:112
 #, c-format
 msgid "Entity type does not match Vendor: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ο τύπος αντικειμένου δεν ταιριάζει με Προμηθευτή: %s"
 
 #: src/business/business-gnome/business-urls.c:162
 #, c-format
 msgid "Entity type does not match Employee: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ο τύπος αντικειμένου δεν ταιριάζει με Εργαζόμενο: %s"
 
 #: src/business/business-gnome/business-urls.c:212
 #, c-format
 msgid "Entity type does not match Invoice: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ο τύπος αντικειμένου δεν ταιριάζει με Τιμολόγιο: %s"
 
 #: src/business/business-gnome/business-urls.c:283
 #, c-format
 msgid "No such owner entity: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Δεν υπάρχει τέτοιο αντικείμενο ιδιοκτήτη: %s"
 
 #: src/business/business-gnome/business-urls.c:317
 #, c-format
 msgid "Entity type does not match %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ο τύπος αντικειμένου δεν ταιριάζει με %s: %s"
 
 #: src/business/business-gnome/business-urls.c:327
 #, c-format
@@ -1712,12 +1706,12 @@
 #: src/business/business-gnome/business-urls.c:339
 #, c-format
 msgid "No such Account entity: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Δεν υπάρχει τέτοιο αντικείμενο Λογαριασμός: %s"
 
 #: src/business/business-gnome/business-urls.c:347
 #, c-format
 msgid "Entity is not Account entity: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Το αντικείμενο δεν είναι Λογαριασμός: %s"
 
 #: src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:230
 #: src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:88
@@ -1728,7 +1722,7 @@
 #: src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:95
 #, fuzzy
 msgid "Percentage amount must be between 0 and 100."
-msgstr "Το μέγεθος του ποσοστού πρέπει να έιναι ανάμεσα στο 0 και στο 100."
+msgstr "Το μέγεθος του ποσοστού πρέπει να είναι ανάμεσα στο 0 και στο 100."
 
 #: src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:259
 msgid "You must provide a name for this Billing Term."
@@ -1774,7 +1768,7 @@
 "If this customer is an individual (and not a company) you should set the \"company name\" and \"contact name\" the same."
 msgstr ""
 "Πρέπει να εισάγετε ένα όνομα εταιρείας.\n"
-"Άν αυτός ο πελάτης είναι ιδιώτης (και όχι εταιρεία) τότε πρέπει να ορίσετε \"company name\" και \"contact name|\" να είναι ίδια."
+"Άγν αυτός ο πελάτης είναι ιδιώτης (και όχι εταιρεία) τότε πρέπει να ορίσετε \"company name\" και \"contact name|\" να είναι ίδια."
 
 #: src/business/business-gnome/dialog-customer.c:245
 #, fuzzy
@@ -2065,7 +2059,7 @@
 
 #: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2298
 msgid "Is Paid?"
-msgstr "Εξοφλήθει;"
+msgstr "Εξοφλήθηκε;"
 
 #: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2302
 msgid "Is Posted?"
@@ -2972,7 +2966,7 @@
 #: src/import-export/generic-import.glade.h:25
 #, fuzzy
 msgid "Imbalance"
-msgstr "Ισοροπία"
+msgstr "Ισορροπία"
 
 #: src/engine/Transaction.c:1718
 msgid ""
@@ -4565,7 +4559,7 @@
 
 #: src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:74
 msgid "Every "
-msgstr "Kάθε "
+msgstr "Κάθε "
 
 #: src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:75
 msgid "Feb, Apr, Oct"
@@ -4782,7 +4776,7 @@
 
 #: src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:126
 msgid "October"
-msgstr "Οκτώμβριος"
+msgstr "Οκτώβριος"
 
 #: src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:127
 msgid "On the"
@@ -5072,7 +5066,7 @@
 
 #: src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:199
 msgid "YYYY-MM-DD"
-msgstr "ΗΗΗΗ-ΜΜ-ΗΗ"
+msgstr "ΕΕΕΕ-ΜΜ-ΗΗ"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #: src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:200
@@ -6168,7 +6162,7 @@
 
 #: src/gnome/window-reconcile.c:1230
 msgid "_Reconcile Information..."
-msgstr "Πληρφοφορίες _Συμφωνίας..."
+msgstr "Πληροφορίες _Συμφωνίας..."
 
 #: src/gnome/window-reconcile.c:1231
 msgid "Change the reconcile information including statement date and ending balance."
@@ -7746,7 +7740,7 @@
 #: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:91
 #, fuzzy
 msgid "Match HBCI accounts with GnuCash accounts"
-msgstr "Ενημέρωση τών GnuCash λογαριασμών  σας"
+msgstr "Ενημέρωση των GnuCash λογαριασμών  σας"
 
 #: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:92
 msgid "Name (optional)"
@@ -10363,7 +10357,7 @@
 #: intl-scm/guile-strings.c:349
 #, fuzzy
 msgid "Income:Salary:Taxable"
-msgstr "Έσοδα:Μισθός:Φορολογήται"
+msgstr "Έσοδα:Μισθός:Φορολογητέος"
 
 #. src/app-utils/prefs.scm
 #: intl-scm/guile-strings.c:351
@@ -10684,7 +10678,7 @@
 #. src/app-utils/prefs.scm
 #: intl-scm/guile-strings.c:513
 msgid "By default, show horizontal borders on the cells."
-msgstr "Εξ ορισμού, εμφάνιση οριζόντιων πλασίων στα κελιά."
+msgstr "Εξ ορισμού, εμφάνιση οριζόντιων πλαισίων στα κελιά."
 
 #. src/app-utils/prefs.scm
 #: intl-scm/guile-strings.c:517
@@ -11841,7 +11835,7 @@
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
 #: intl-scm/guile-strings.c:1379
 msgid "Print all Parent account names"
-msgstr "Εκτύπωση ονομάτος όλων των μητρικών λογαριασμών"
+msgstr "Εκτύπωση ονόματος όλων των μητρικών λογαριασμών"
 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
 #: intl-scm/guile-strings.c:1381
@@ -12049,22 +12043,22 @@
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
 #: intl-scm/guile-strings.c:1493
 msgid "Show accounts to this depth, overriding any other option."
-msgstr ""
+msgstr "Εμφάνιση λογαριασμών μέχρι αυτό το βάθος, παρακάμποντας όποιες άλλες επιλογές."
 
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
 #: intl-scm/guile-strings.c:1495
 msgid "Override account-selection and show sub-accounts of all selected accounts?"
-msgstr ""
+msgstr "Παράκαμψη επιλογής λογαριασμών και εμφάνιση υπολογαριασμών σε όλους τους επιλεγμένους λογαριασμούς;"
 
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
 #: intl-scm/guile-strings.c:1497
 msgid "Report on these accounts, if display depth allows."
-msgstr ""
+msgstr "Αναφορά αυτών των λογαριασμών, αν το επιτρέπει το βάθος απεικόνισης."
 
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
 #: intl-scm/guile-strings.c:1499
 msgid "Include sub-account balances in printed balance?"
-msgstr ""
+msgstr "Να περιέχονται τα υπόλοιπα υπολογαριασμών στα εκτυπούμενα υπόλοιπα;"
 
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
 #: intl-scm/guile-strings.c:1501
@@ -12074,7 +12068,7 @@
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
 #: intl-scm/guile-strings.c:1503
 msgid "Select the currency to display the values of this report in."
-msgstr ""
+msgstr "Επιλέξτε νόμισμα στο οποίο θα εμφανίζονται οι τιμές σε αυτή την αναφορά."
 
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
 #: intl-scm/guile-strings.c:1505
@@ -12082,14 +12076,14 @@
 #: intl-scm/guile-strings.c:1891
 #: intl-scm/guile-strings.c:2181
 msgid "Display the account's foreign currency amount?"
-msgstr ""
+msgstr "Εμφάνιση ποσού λογαριασμού σε ξένο νόμισμα;"
 
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
 #: intl-scm/guile-strings.c:1507
 #: intl-scm/guile-strings.c:1747
 #: intl-scm/guile-strings.c:2257
 msgid "The source of price information"
-msgstr ""
+msgstr "Η πηγή για τις πληροφορίες τιμών"
 
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
 #: intl-scm/guile-strings.c:1509
@@ -12113,7 +12107,7 @@
 #: intl-scm/guile-strings.c:1515
 #: intl-scm/guile-strings.c:1751
 msgid "The most recent recorded price"
-msgstr ""
+msgstr "Η τιμή που καταχωρήθηκε πιο πρόσφατα"
 
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
 #: intl-scm/guile-strings.c:1517
@@ -12125,7 +12119,7 @@
 #: intl-scm/guile-strings.c:1519
 #: intl-scm/guile-strings.c:1755
 msgid "The price recorded nearest in time to the report date"
-msgstr ""
+msgstr "Η τιμή που καταχωρήθηκε την πλησιέστερη στην αναφορά ημερομηνία"
 
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
 #: intl-scm/guile-strings.c:1521
@@ -12140,7 +12134,7 @@
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
 #: intl-scm/guile-strings.c:1525
 msgid "Choose the marker for each data point."
-msgstr ""
+msgstr "Επιλέξτε το σύμβολο για κάθε δεδομένο."
 
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
 #: intl-scm/guile-strings.c:1527
@@ -12151,9 +12145,8 @@
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
 #: intl-scm/guile-strings.c:1531
 #: intl-scm/guile-strings.c:1533
-#, fuzzy
 msgid "Cross"
-msgstr "Ζημιά"
+msgstr "Σταυρός"
 
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
 #: intl-scm/guile-strings.c:1535
@@ -12185,18 +12178,17 @@
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
 #: intl-scm/guile-strings.c:1549
 msgid "Square filled with color"
-msgstr ""
+msgstr "Τετράγωνο γεμάτος με χρώμα"
 
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
 #: intl-scm/guile-strings.c:1551
 msgid "Choose the method for sorting accounts."
-msgstr "Eπιλέξτε τον τρόπο ταξινίμησης λογαριασμών."
+msgstr "Eπιλέξτε τον τρόπο ταξινόμησης λογαριασμών."
 
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
 #: intl-scm/guile-strings.c:1555
-#, fuzzy
 msgid "Alphabetical by account code"
-msgstr "Αλφαβητικά από τον κωδικό λογαριασμού"
+msgstr "Αλφαβητικά κατά κωδικό λογαριασμού"
 
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
 #: intl-scm/guile-strings.c:1557
@@ -12205,15 +12197,13 @@
 
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
 #: intl-scm/guile-strings.c:1559
-#, fuzzy
 msgid "Alphabetical by account name"
-msgstr "Αλφαβητικά από όνομα λογαριασμού"
+msgstr "Αλφαβητικά κατά όνομα λογαριασμού"
 
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
 #: intl-scm/guile-strings.c:1563
-#, fuzzy
 msgid "By amount, largest to smallest"
-msgstr "Από ποσά, μεγαλύτερο σε μικρότερο"
+msgstr "Κατά ποσόν, από μεγαλύτερο προς μικρότερο"
 
 #. src/report/report-system/report-utilities.scm
 #: intl-scm/guile-strings.c:1571
@@ -12290,7 +12280,7 @@
 #. src/report/report-system/report-utilities.scm
 #: intl-scm/guile-strings.c:1597
 msgid "Credit Lines"
-msgstr ""
+msgstr "Πιστωτικά Όρια"
 
 #. src/report/report-system/report-utilities.scm
 #: intl-scm/guile-strings.c:1599
@@ -12322,7 +12312,7 @@
 #. src/report/report-system/report.scm
 #: intl-scm/guile-strings.c:1611
 msgid "_Sample & Custom"
-msgstr ""
+msgstr "_Δείγμα & Εξειδικευμένο"
 
 #. src/report/report-system/report.scm
 #: intl-scm/guile-strings.c:1619
@@ -12374,22 +12364,22 @@
 #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
 #: intl-scm/guile-strings.c:1643
 msgid "Shows a piechart with the Income per given time interval"
-msgstr ""
+msgstr "Εμφανίζει ένα κυκλικό διάγραμμα με τα Έσοδα κατά χρονικό διάστημα"
 
 #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
 #: intl-scm/guile-strings.c:1645
 msgid "Shows a piechart with the Expenses per given time interval"
-msgstr ""
+msgstr "Εμφανίζει ένα κυκλικό διάγραμμα με τα Έξοδα κατά χρονικό διάστημα"
 
 #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
 #: intl-scm/guile-strings.c:1647
 msgid "Shows a piechart with the Assets balance at a given time"
-msgstr ""
+msgstr "Εμφανίζει ένα κυκλικό διάγραμμα με το υπόλοιπο Ενεργητικού κατά χρονικό διάστημα"
 
 #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
 #: intl-scm/guile-strings.c:1649
 msgid "Shows a piechart with the Liabilities balance at a given time"
-msgstr ""
+msgstr "Εμφανίζει ένα κυκλικό διάγραμμα με το υπόλοιπο Παθητικού κατά χρονικό διάστημα"
 
 #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
 #: intl-scm/guile-strings.c:1651
@@ -12413,7 +12403,7 @@
 #: intl-scm/guile-strings.c:1997
 #: intl-scm/guile-strings.c:2053
 msgid "Show long account names"
-msgstr "Εμφάνιση μεγάλων ονομάτων λογαριασμών"
+msgstr "Εμφάνιση μακρών ονομάτων λογαριασμών"
 
 #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
 #: intl-scm/guile-strings.c:1673
@@ -12462,7 +12452,7 @@
 #: intl-scm/guile-strings.c:2067
 #: intl-scm/guile-strings.c:2115
 msgid "Report on these accounts, if chosen account level allows."
-msgstr ""
+msgstr "Αναφορά αυτών των λογαριασμών, αν το επιτρέπει το βάθος λογαριασμού."
 
 #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
 #: intl-scm/guile-strings.c:1685
@@ -12475,13 +12465,13 @@
 #: intl-scm/guile-strings.c:1687
 #: intl-scm/guile-strings.c:2013
 msgid "Show the full account name in legend?"
-msgstr ""
+msgstr "Εμφάνιση του πλήρους ονόματος του λογαριασμού στο καθολικό;"
 
 #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
 #: intl-scm/guile-strings.c:1689
 #: intl-scm/guile-strings.c:2071
 msgid "Show the total balance in legend?"
-msgstr ""
+msgstr "Εμφάνιση του συνολικού υπολοίπου στο καθολικό;"
 
 #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
 #: intl-scm/guile-strings.c:1691
@@ -12496,13 +12486,13 @@
 #: intl-scm/guile-strings.c:2273
 #, c-format
 msgid "%s to %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s ως %s"
 
 #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
 #: intl-scm/guile-strings.c:1697
 #, c-format
 msgid "Balance at %s"
-msgstr ""
+msgstr "Τπόλοιπο στις %s"
 
 #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
 #: intl-scm/guile-strings.c:1699
@@ -12520,14 +12510,13 @@
 #: intl-scm/guile-strings.c:1869
 #: intl-scm/guile-strings.c:1923
 #: intl-scm/guile-strings.c:2157
-#, fuzzy
 msgid "Account Display Depth"
 msgstr "Βάθος Εμφάνισης Λογαριασμού"
 
 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #: intl-scm/guile-strings.c:1707
 msgid "Show Foreign Currencies/Shares of Stock"
-msgstr ""
+msgstr "Εμφάνιση Ξένων Νομισμάτων/Μεριδίων Μετοχών"
 
 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #: intl-scm/guile-strings.c:1713
@@ -12573,7 +12562,7 @@
 #: intl-scm/guile-strings.c:1889
 #: intl-scm/guile-strings.c:2179
 msgid "Show subtotals for parent accounts"
-msgstr "Εμφάνιση μερικών υπολοίπων μητρικών λογαρισμών"
+msgstr "Εμφάνιση μερικών υπολοίπων μητρικών λογαριασμών"
 
 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #: intl-scm/guile-strings.c:1731
@@ -12581,7 +12570,7 @@
 #: intl-scm/guile-strings.c:1937
 #: intl-scm/guile-strings.c:2183
 msgid "Show the exchange rates used"
-msgstr ""
+msgstr "Εμφάνιση των ισοτιμιών που χρησιμοποιούνται"
 
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
 #: intl-scm/guile-strings.c:1735
@@ -12598,7 +12587,7 @@
 #: intl-scm/guile-strings.c:1741
 #: intl-scm/guile-strings.c:2197
 msgid "Include accounts with no shares"
-msgstr ""
+msgstr "Συμπερίληψη λογαριασμών χωρίς καθόλου μετοχές"
 
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
 #: intl-scm/guile-strings.c:1745
@@ -12610,25 +12599,25 @@
 #: intl-scm/guile-strings.c:1757
 #: intl-scm/guile-strings.c:2203
 msgid "The number of decimal places to use for share numbers"
-msgstr ""
+msgstr "Ο αριθμός των δεκαδικών ψηφίων για χρήση στους αριθμούς μετοχών"
 
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
 #: intl-scm/guile-strings.c:1761
 #: intl-scm/guile-strings.c:2207
 msgid "Stock Accounts to report on"
-msgstr ""
+msgstr "Λογαριασμοί Μετοχών για αναφορά"
 
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
 #: intl-scm/guile-strings.c:1763
 #: intl-scm/guile-strings.c:2209
 msgid "Include accounts that have a zero share balances."
-msgstr ""
+msgstr "Συμπερίληψη λογαριασμών με μηδενικό υπόλοιπο μετοχών."
 
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
 #: intl-scm/guile-strings.c:1769
 #: intl-scm/guile-strings.c:2215
 msgid "Listing"
-msgstr ""
+msgstr "Κατάλογος"
 
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
 #: intl-scm/guile-strings.c:1777
@@ -12651,7 +12640,7 @@
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
 #: intl-scm/guile-strings.c:1783
 msgid "Total Return"
-msgstr ""
+msgstr "Συνολική Απόδοση"
 
 #. src/report/standard-reports/average-balance.scm
 #: intl-scm/guile-strings.c:1787
@@ -12671,18 +12660,18 @@
 #: intl-scm/guile-strings.c:1799
 #: intl-scm/guile-strings.c:2051
 msgid "Include Sub-Accounts"
-msgstr ""
+msgstr "Συμπερίληψη υπολογαριασμών"
 
 #. src/report/standard-reports/average-balance.scm
 #: intl-scm/guile-strings.c:1801
 #: intl-scm/guile-strings.c:2065
 msgid "Include sub-accounts of all selected accounts"
-msgstr ""
+msgstr "Συμπερίληψη υπολογαριασμών όλων των επιλεγμένων λογαριασμών"
 
 #. src/report/standard-reports/average-balance.scm
 #: intl-scm/guile-strings.c:1805
 msgid "Do transaction report on this account"
-msgstr ""
+msgstr "Να γίνει αναφορά συναλλαγών αυτού του λογαριασμού"
 
 #. src/report/standard-reports/average-balance.scm
 #: intl-scm/guile-strings.c:1807
@@ -12693,7 +12682,7 @@
 #. src/report/standard-reports/average-balance.scm
 #: intl-scm/guile-strings.c:1809
 msgid "Display a table of the selected data."
-msgstr ""
+msgstr "Εμφάνιση πίνακα επιλεγμένων δεδομένων."
 
 #. src/report/standard-reports/average-balance.scm
 #: intl-scm/guile-strings.c:1811
@@ -12704,7 +12693,7 @@
 #. src/report/standard-reports/average-balance.scm
 #: intl-scm/guile-strings.c:1813
 msgid "Display a graph of the selected data."
-msgstr ""
+msgstr "Εμφάνιση γραφήματος επιλεγμένων δεδομένων."
 
 #. src/report/standard-reports/average-balance.scm
 #: intl-scm/guile-strings.c:1815
@@ -12715,7 +12704,7 @@
 #. src/report/standard-reports/average-balance.scm
 #: intl-scm/guile-strings.c:1817
 msgid "The type of graph to generate"
-msgstr ""
+msgstr "Ο τύπος γραφήματος που θα παραχθεί"
 
 #. src/report/standard-reports/average-balance.scm
 #: intl-scm/guile-strings.c:1819
@@ -12732,9 +12721,8 @@
 
 #. src/report/standard-reports/average-balance.scm
 #: intl-scm/guile-strings.c:1825
-#, fuzzy
 msgid "Profit (Gain minus Loss)"
-msgstr "Κέρδος (Αύξηση μείον Ζημιά)"
+msgstr "Απόδοση (Κέρδος μείον Ζημιά)"
 
 #. src/report/standard-reports/average-balance.scm
 #: intl-scm/guile-strings.c:1827
@@ -12817,13 +12805,13 @@
 #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
 #: intl-scm/guile-strings.c:1939
 msgid "Show full account names (including parent accounts)"
-msgstr ""
+msgstr "Εμφάνιση Πλήρους Ονόματος Λογαριασμών (συμπεριλαμβανομένων και των μητρικών λογαριασμών"
 
 #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
 #: intl-scm/guile-strings.c:1941
 #, c-format
 msgid "%s - %s to %s for"
-msgstr ""
+msgid "%s - %s προς %s για"
 
 #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
 #: intl-scm/guile-strings.c:1943
@@ -12839,15 +12827,13 @@
 
 #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
 #: intl-scm/guile-strings.c:1949
-#, fuzzy
 msgid "Money into selected accounts comes from"
-msgstr "Τα χρήματα των επιλεγμέων λογαριασμών είναι από"
+msgstr "Η εισροή ποσών των επιλεγμένων λογαριασμών είναι από"
 
 #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
 #: intl-scm/guile-strings.c:1953
-#, fuzzy
 msgid "Money out of selected accounts goes to"
-msgstr "Η εκροή ποσών των επιλεγμένων λογαρισμών πάει στο"
+msgstr "Η εκροή ποσών των επιλεγμένων λογαριασμών πάει στο"
 
 #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
 #: intl-scm/guile-strings.c:1957
@@ -12877,90 +12863,90 @@
 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
 #: intl-scm/guile-strings.c:1967
 msgid "Shows a barchart with the Income per interval developing over time"
-msgstr ""
+msgstr "Εμφάνιση ακιδωτού διαγράμματος εξέλιξης Εσόδων χρονικά"
 
 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
 #: intl-scm/guile-strings.c:1969
 msgid "Shows a barchart with the Expenses per interval developing over time"
-msgstr ""
+msgstr "Εμφάνιση ακιδωτού διαγράμματος εξέλιξης Εξόδων χρονικά"
 
 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
 #: intl-scm/guile-strings.c:1971
 msgid "Shows a barchart with the Assets developing over time"
-msgstr ""
+msgstr "Εμφάνιση ακιδωτού διαγράμματος εξέλιξης Ενεργητικού χρονικά"
 
 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
 #: intl-scm/guile-strings.c:1973
 msgid "Shows a barchart with the Liabilities developing over time"
-msgstr ""
+msgstr "Εμφάνιση ακιδωτού διαγράμματος εξέλιξης Παθητικού χρονικά"
 
 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
 #: intl-scm/guile-strings.c:1975
 msgid "Income Over Time"
-msgstr ""
+msgstr "Εξέλιξη Έσοδων Χρονικά"
 
 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
 #: intl-scm/guile-strings.c:1977
 msgid "Expense Over Time"
-msgstr ""
+msgstr "Εξέλιξη Έξοδων Χρονικά"
 
 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
 #: intl-scm/guile-strings.c:1979
 msgid "Assets Over Time"
-msgstr ""
+msgstr "Εξέλιξη Ενεργητικού Χρονικά"
 
 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
 #: intl-scm/guile-strings.c:1981
 msgid "Liabilities Over Time"
-msgstr ""
+msgstr "Εξέλιξη Παθητικού Χρονικά"
 
 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
 #: intl-scm/guile-strings.c:1999
 msgid "Use Stacked Bars"
-msgstr ""
+msgstr "Χρήση Στιβαγμένων Ακίδων"
 
 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
 #: intl-scm/guile-strings.c:2001
 msgid "Maximum Bars"
-msgstr ""
+msgstr "Μέγιστες Ακίδες"
 
 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
 #: intl-scm/guile-strings.c:2015
 msgid "Show barchart as stacked barchart? (Guppi>=0.35.4 required)"
-msgstr ""
+msgstr "Εμφάνιση ακιδωτού διαγράμματος με στιβαγμένες ακίδες; (απαιτεί Guppi έκδοσης τουλάχιστον 0.35.4)"
 
 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
 #: intl-scm/guile-strings.c:2017
 msgid "Maximum number of bars in the chart"
-msgstr ""
+msgstr "Μέγιστος αριθμός ακίδων στο διάγραμμα"
 
 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
 #: intl-scm/guile-strings.c:2021
 #, c-format
 msgid "Balances %s to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Υπόλοιπα από %s ως %s"
 
 #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
 #: intl-scm/guile-strings.c:2027
 #: intl-scm/guile-strings.c:2035
 msgid "Income vs. Day of Week"
-msgstr ""
+msgstr "Έσοδα ανά Ημέρα Εβδομάδας"
 
 #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
 #: intl-scm/guile-strings.c:2029
 #: intl-scm/guile-strings.c:2037
 msgid "Expenses vs. Day of Week"
-msgstr ""
+msgstr "Έξοδα ανά Ημέρα Εβδομάδας"
 
 #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
 #: intl-scm/guile-strings.c:2031
 msgid "Shows a piechart with the total income for each day of the week"
-msgstr ""
+msgstr "Εμφάνιση κυκλικού διαγράμματος με το συνολικά Έσοδα ανά ημέρα της εβδομάδας"
 
 #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
 #: intl-scm/guile-strings.c:2033
 msgid "Shows a piechart with the total expenses for each day of the week"
-msgstr ""
+msgstr "Εμφάνιση κυκλικού διαγράμματος με το συνολικά Έξοδα ανά ημέρα της εβδομάδας"
 
 #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
 #: intl-scm/guile-strings.c:2089
@@ -12977,13 +12963,13 @@
 #: intl-scm/guile-strings.c:2107
 #: intl-scm/guile-strings.c:2243
 msgid "Show Asset & Liability bars"
-msgstr ""
+msgstr "Εμφάνιση ακίδων Ενεργητικού & Παθητικού"
 
 #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
 #: intl-scm/guile-strings.c:2109
 #: intl-scm/guile-strings.c:2245
 msgid "Show Net Worth bars"
-msgstr ""
+msgstr "Εμφάνιση ακίδων Καθαρής Θέσης"
 
 #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
 #: intl-scm/guile-strings.c:2117
@@ -13003,7 +12989,7 @@
 #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
 #: intl-scm/guile-strings.c:2123
 msgid "Show a Net Worth bar?"
-msgstr ""
+msgstr "Εμφάνιση ακίδας Καθαρής Θέσης;"
 
 #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
 #: intl-scm/guile-strings.c:2137
@@ -13489,7 +13475,7 @@
 #: intl-scm/guile-strings.c:2587
 #, fuzzy
 msgid "Show both (and include void transactions in totals)"
-msgstr "Εμφάνιση όλων τών συναλλαγών του λογαριασμού"
+msgstr "Εμφάνιση όλων των συναλλαγών του λογαριασμού"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #: intl-scm/guile-strings.c:2591
@@ -14498,7 +14484,7 @@
 #: intl-scm/guile-strings.c:3259
 #, fuzzy
 msgid "Enable developers mode."
-msgstr "Ενεργοποιήση κατάστασης προγραμματισμού"
+msgstr "Ενεργοποίηση] κατάστασης προγραμματισμού"
 
 #. src/scm/command-line.scm
 #: intl-scm/guile-strings.c:3261
@@ -14668,7 +14654,7 @@
 #. src/scm/help-topics-index.scm
 #: intl-scm/guile-strings.c:3325
 msgid "Top Ten Reasons to Use GnuCash"
-msgstr "10 Λόγοι για να Xρησιμοποιείσετε το GnuCash"
+msgstr "10 Λόγοι για να Χρησιμοποιήσετε το GnuCash"
 
 #. src/scm/help-topics-index.scm
 #: intl-scm/guile-strings.c:3327
@@ -14950,7 +14936,7 @@
 #: intl-scm/guile-strings.c:3459
 #, fuzzy
 msgid "ATM/Cash Withdrawals"
-msgstr "Ανάληψεις"
+msgstr "Αναλήψεις από ΑΤΜ"
 
 #. src/scm/help-topics-index.scm
 #: intl-scm/guile-strings.c:3461
@@ -15332,7 +15318,7 @@
 #. src/scm/help-topics-index.scm
 #: intl-scm/guile-strings.c:3695
 msgid "Running GnuCash for the First Time"
-msgstr "Εκτελόντας για Πρώτη Φορά το GnuCash"
+msgstr "Εκτελώντας για Πρώτη Φορά το GnuCash"
 
 #. src/scm/help-topics-index.scm
 #: intl-scm/guile-strings.c:3699
@@ -15665,7 +15651,7 @@
 #: intl-scm/guile-strings.c:3903
 #, fuzzy
 msgid "Double clicking on an account with children expands the account instead of opening a register."
-msgstr "Το διπλό κλικ αναπτύσει το λογαριασμό που περιέχει θυγατρικούς λογαριασμούς αντί να ανοίγει το μητρώο."
+msgstr "Το διπλό κλικ αναπτύσσει το λογαριασμό που περιέχει θυγατρικούς λογαριασμούς αντί να ανοίγει το μητρώο."
 
 #. src/scm/main-window.scm
 #: intl-scm/guile-strings.c:3907
@@ -15955,7 +15941,7 @@
 "the first value, then select '+', '-','*', or '/'.  Type the\n"
 "second value and press Enter to record the calculated amount."
 msgstr ""
-"Όταν εισάγετε ποσά στο μητρώο, μπορείτε να χρησιμοποιείσετε\n"
+"Όταν εισάγετε ποσά στο μητρώο, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε\n"
 "την αριθμομηχανή του GnuCash και να κάνετε πρόσθεση, αφαίρεση\n"
 "πολλαπλασιασμό και διαίρεση.  Απλά εισάγετε μια τιμή, και μετά\n"
 "επιλέξτε  '+',  '-',  '*' ή  '/'. Έπειτα εισάγετε μια δεύτερη τιμή και πατάτε\n"
@@ -16062,7 +16048,7 @@
 msgstr ""
 "Είναι εύκολο να επικοινωνήσετε με τους προγραμματιστές του GnuCash.\n"
 "Εκτός από τις διάφορες λίστες ταχυδρομείου μπορείτε να μιλήσετε ζωντανά στο IRC!\n"
-"Συζητειστε μαζί τους στο #gnucash at irc.gnome.org"
+"Συζητήστε μαζί τους στο #gnucash at irc.gnome.org"
 
 #. src/scm/tip-list.scm
 #: intl-scm/guile-strings.c:4133




More information about the I18ngr mailing list