Greek translation of 'Tux Paint'
Τα πάντα ρει
ta_panta_rei at flashmail.com
Sat Jan 4 17:57:43 EET 2003
Bill Kendrick <bill at newbreedsoftware.com>:
> I've created an Open Source drawing program for young children called
> "Tux Paint." It's currently available for Linux/Unix, Windows and Mac OS X.
> ftp://ftp.sonic.net/pub/users/nbs/unix/x/tuxpaint/source/tuxpaint-0.9.2.po
Ετοίμασα μία μετάφραση των μηνυμάτων στα ελληνικά.
Σας τη στέλνω για έλεγχο και παρατηρήσεις.
Μετά τις τυχόν διορθώσεις, θα σταλεί στον Bill.
-------------- next part --------------
# Tux Paint messages
# Translation: greek (el)
#
# This file is distributed under the same license as the Tux Paint
# program.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tuxpaint 0.9.2pre\n"
"POT-Creation-Date: 2003-01-04 12:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-01-04 12:00+0200\n"
"Last-Translator: N/A <i18ngr at lists.hellug.gr>\n"
"Language-Team: N/A <i18ngr at lists.hellug.gr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: src/tuxpaint.c:567
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Σίγουρα θέλετε να βγείτε από το πρόγραμμα;"
#: src/tuxpaint.c:568 src/tuxpaint.c:572 src/tuxpaint.c:576 src/tuxpaint.c:596
#: src/tuxpaint.c:6280 src/tuxpaint.c:6921
msgid "Yes"
msgstr "Ναι"
#: src/tuxpaint.c:569 src/tuxpaint.c:573 src/tuxpaint.c:577 src/tuxpaint.c:597
#: src/tuxpaint.c:6283
msgid "No"
msgstr "Όχι"
#: src/tuxpaint.c:571
msgid "If you quit, you'll lose your picture! Save it?"
msgstr "Αν βγείτε από το πρόγραμμα, θα χαθεί η εικόνα σας! Να σωθεί;"
#: src/tuxpaint.c:575
msgid "Save your picture first?"
msgstr "Να σωθεί η εικόνα σας πρώτα;"
#: src/tuxpaint.c:579
msgid "Can't open that picture!"
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος αυτής της εικόνας!"
#: src/tuxpaint.c:580 src/tuxpaint.c:587 src/tuxpaint.c:590 src/tuxpaint.c:593
#: src/tuxpaint.c:7255
msgid "Okay"
msgstr "Εντάξει"
#: src/tuxpaint.c:582
msgid "Starting a new picture will erase the current one!"
msgstr "Αρχίζοντας μια νέα εικόνα θα σβηστεί η παλιά!"
#: src/tuxpaint.c:583
msgid "That's Ok"
msgstr "Είναι εντάξει"
#: src/tuxpaint.c:584
msgid "Never Mind!"
msgstr "Δεν πειράζει"
#: src/tuxpaint.c:586
msgid "There are no saved files!"
msgstr "Δεν υπάρχουν σωσμένα αρχεία!"
#: src/tuxpaint.c:589
msgid "Your picture has been printed!"
msgstr "Η εικόνα σας εκτυπώθηκε!"
#: src/tuxpaint.c:592
msgid "You can't print yet!"
msgstr "Δεν μπορείτε να τυπώσετε ακόμη!"
#: src/tuxpaint.c:595
msgid "Erase this picture?"
msgstr "Σβήσιμο αυτής της εικόνας;"
#: src/tuxpaint.c:4067 src/tools.h:52
msgid "Open"
msgstr "Άνοιγμα"
#: src/tuxpaint.c:4077
msgid "Erase"
msgstr "Σβήσιμο"
#: src/tuxpaint.c:4087
msgid "Back"
msgstr "Προηγούμενο"
#: src/tuxpaint.c:6920
msgid "Save over the older version of this drawing?"
msgstr "Σώσιμο στο ίδιο αρχείο με την παλαιότερη έκδοση αυτού του σχεδίου;"
#: src/tuxpaint.c:6922
msgid "No, save a new file"
msgstr "Όχι, σώσιμο σε νέο αρχείο"
#: src/tuxpaint.c:7516
msgid "Choose the picture you want, then click 'Open'"
msgstr "Επιλέξτε την εικόνα που θέλετε, και μετά πατήστε 'Άνοιγμα'"
#: src/tools.h:42
msgid "Paint"
msgstr "Ζωγραφιά"
#: src/tools.h:43
msgid "Stamp"
msgstr "Στάμπα"
#: src/tools.h:44
msgid "Lines"
msgstr "Γραμμές"
#: src/tools.h:45 src/titles.h:41
msgid "Shapes"
msgstr "Μορφές"
#: src/tools.h:46
msgid "Text"
msgstr "Κείμενο"
#: src/tools.h:47 src/titles.h:43
msgid "Magic"
msgstr "Μαγικό"
#: src/tools.h:48
msgid "Undo"
msgstr "Αναίρεση"
#: src/tools.h:49
msgid "Redo"
msgstr "Επανάληψη"
#: src/tools.h:50
msgid "Eraser"
msgstr "Σβηστήρας"
#: src/tools.h:51
msgid "New"
msgstr "Νέο"
#: src/tools.h:53
msgid "Save"
msgstr "Σώσιμο"
#: src/tools.h:54
msgid "Print"
msgstr "Εκτύπωση"
#: src/tools.h:55
msgid "Quit"
msgstr "Έξοδος"
#: src/tools.h:62
msgid "Pick a color and a brush shape to draw with."
msgstr "Επιλέξτε χρώμα και μορφή πινέλου για να σχεδιάσετε."
#: src/tools.h:63
msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
msgstr "Επιλέξτε μία εικόνα για να σταμπωθεί γύρω από το σχέδιό σας."
#: src/tools.h:64
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
msgstr "Κάντε κλικ για να αρχίσετε σχεδίαση μίας γραμμής. Αφήστε για να την ολοκληρώσετε."
#: src/tools.h:65
msgid ""
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
"size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
msgstr ""
"Επιλέξτε μία μορφή. Κάντε κλικ για επιλογή κέντρου, σύρετε, και μετά αφήστε όταν "
"έχει το επιθυμητό μέγεθος. Κινηθείτε δεξιά αριιστερά για να την περιστρέψετε, "
"και πιέστε για να την σχεδιάσετε."
#: src/tools.h:66
msgid ""
"Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
msgstr ""
"Επιλέξτε ύφος κειμένου. Κάντε κλικ στο σχέδιό σας και αρχίστε να γράφετε."
#: src/tools.h:67
msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!"
msgstr "Διαλέξτε ένα μαγικό εφφέ για να χρησιμοποιήσετε στο σχέδιό σας!"
#: src/tools.h:68
msgid "Undo!"
msgstr "Αναίρεση!"
#: src/tools.h:69
msgid "Redo!"
msgstr "Επανάληψη!"
#: src/tools.h:70
msgid "Eraser!"
msgstr "Σβηστήρας!"
#: src/tools.h:71
msgid "You now have a blank sheet to draw on!"
msgstr "Τώρα έχετε ένα λευκό φύλλο για να σχεδιάσετε!"
#: src/tools.h:72
msgid "Open..."
msgstr "Άνοιγμα..."
#: src/tools.h:73
msgid "Your image has been saved!"
msgstr "Η εικόνα σας σώθηκε!"
#: src/tools.h:74
msgid "Printing..."
msgstr "Εκτύπωση..."
#: src/tools.h:75
msgid "Bye bye!"
msgstr "Γειά χαρά!"
#: src/tools.h:78
msgid "Let go of the button to complete the line."
msgstr "Αφήστε το πλήκτρο για να ολοκληρωθεί η γραμμή."
#: src/tools.h:79
msgid "Hold the button to stretch the shape."
msgstr "Κρατήστε πατημένο το πλήκτρο για να τεντώσετε τη μορφή."
#: src/tools.h:80
msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
msgstr "Κινείστε το ποντίκι για να περιστραφεί η μορφή. Κάντε κλικ για να σχεδιαστεί."
#: src/tools.h:81
msgid "Ok then... Let's keep drawing this one!"
msgstr "Εντάξει λοιπόν... Ας συνεχίσουμε τη σχεδίαση του ίδιου!"
#: src/titles.h:37
msgid "Tools"
msgstr "Εργαλεία"
#: src/titles.h:38
msgid "Colors"
msgstr "Χρώματα"
#: src/titles.h:39
msgid "Brushes"
msgstr "Πινέλα"
#: src/titles.h:40
msgid "Stamps"
msgstr "Στάμπες"
#: src/titles.h:42
msgid "Letters"
msgstr "Γράμματα"
#: src/colors.h:56
msgid "Black"
msgstr "Μαύρο"
#: src/colors.h:57
msgid "White"
msgstr "Άσπρο"
#: src/colors.h:58
msgid "Red"
msgstr "Κόκκινο"
#: src/colors.h:59
msgid "Pink"
msgstr "Ροζ"
#: src/colors.h:60
msgid "Orange"
msgstr "Πορτοκαλί"
#: src/colors.h:61
msgid "Yellow"
msgstr "Κίτρινο"
#: src/colors.h:62
msgid "Green"
msgstr "Πράσινο"
#: src/colors.h:63
msgid "Cyan"
msgstr "Γαλάζιο"
#: src/colors.h:64
msgid "Blue"
msgstr "Μπλε"
#: src/colors.h:65
msgid "Purple"
msgstr "Μωβ"
#: src/colors.h:66
msgid "Brown"
msgstr "Καφέ"
#: src/colors.h:67
msgid "Grey"
msgstr "Γκρι"
#: src/shapes.h:121 src/shapes.h:122
msgid "Square"
msgstr "Τετράγωνο"
#: src/shapes.h:123 src/shapes.h:124
msgid "Rectangle"
msgstr "Ορθογώνιο"
#: src/shapes.h:125 src/shapes.h:126
msgid "Circle"
msgstr "Κύκλος"
#: src/shapes.h:127 src/shapes.h:128 src/shapes.h:147 src/shapes.h:148
msgid "Oval"
msgstr "Οβάλ"
#: src/shapes.h:129 src/shapes.h:130
msgid "Triangle"
msgstr "Τρίγωνο"
#: src/shapes.h:131 src/shapes.h:132
msgid "Pentagon"
msgstr "Πεντάγωνο"
#: src/shapes.h:133 src/shapes.h:134
msgid "Diamond"
msgstr "Διαμάντι"
#: src/shapes.h:141 src/shapes.h:142
msgid "A square has four sides, each the same length."
msgstr "Το τετράγωνο έχει τέσσερις πλευερές, με το ίδιο μήκος."
#: src/shapes.h:143 src/shapes.h:144
msgid "A rectangle has four sides."
msgstr "Το ορθογώνιο έχει τέσσερις πλευερές."
#: src/shapes.h:145 src/shapes.h:146
msgid "A circle is exactly round."
msgstr "Ο κύκλος είναι ακριβώς στρογγυλός."
#: src/shapes.h:149 src/shapes.h:150
msgid "A triangle has three sides."
msgstr "Το τρίγωνο έχει τρεις πλευρές."
#: src/shapes.h:151 src/shapes.h:152
msgid "A pentagon has five sides."
msgstr "Το πεντάγωνο έχει πέντε πλευρές."
#: src/shapes.h:153 src/shapes.h:154
msgid "A diamond is a square, turned around slightly."
msgstr "Το διαμάντι είναι ένα τετράγωνο, ελαφρώς στριμμένο πλάγια."
#: src/magic.h:48
msgid "Rainbow"
msgstr "Ουράνιο Τόξο"
#: src/magic.h:49
msgid "Sparkles"
msgstr "Λάμψεις"
#: src/magic.h:51
msgid "Mirror"
msgstr "Καθρέπτης"
#: src/magic.h:52
msgid "Flip"
msgstr "Άνω-Κάτω"
#: src/magic.h:54
msgid "Blur"
msgstr "Θάμπωμα"
#: src/magic.h:55
msgid "Blocks"
msgstr "Κομματάκια"
#: src/magic.h:57
msgid "Negative"
msgstr "Αρνητικό"
#: src/magic.h:58
msgid "Fade"
msgstr "Ξεθώριασμα"
#: src/magic.h:60
msgid "Chalk"
msgstr "Κιμωλία"
#: src/magic.h:61
msgid "Drip"
msgstr "Στάζει"
#: src/magic.h:63
msgid "Thick"
msgstr "Παχύ"
#: src/magic.h:64
msgid "Thin"
msgstr "Λεπτό"
#: src/magic.h:66
msgid "Fill"
msgstr "Γέμισμα"
#: src/magic.h:73
msgid "You can draw in rainbow colors!"
msgstr "Μπορείτε να ζωγραφίσετε με τα χρώματα του ουράνιου τόξου!"
#: src/magic.h:74
msgid "Click and move to draw sparkles"
msgstr "Κάντε κλικ και κινηθείτε για να ζωγραφίσετε λάμψεις"
#: src/magic.h:76
msgid "Click to make a mirror image!"
msgstr "Κάντε κλικ για να φτιάξετε μια εικόνα-είδωλο!"
#: src/magic.h:77
msgid "Click to flip the picture upside-down!"
msgstr "Κάντε κλικ για να γυρίσετε την εικόνα άνω-κάτω!"
#: src/magic.h:79
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture"
msgstr "Κάντε κλικ και κινείστε το ποντίκι για να θαμπώσετε την εικόνα"
#: src/magic.h:80
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky"
msgstr "Κάντε κλικ και κινείστε το ποντίκι για να κάνετε την εικόνα κομματάκια"
#: src/magic.h:82
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative"
msgstr "Κάντε κλικ και κινείστε το ποντίκι για να σχεδιάσετε το αρνητικό"
#: src/magic.h:83
msgid "Click and move to fade the colors."
msgstr "Κάντε κλικ και κινηθείτε για να ξεθωριάσετε τα χρώματα."
#: src/magic.h:85
msgid ""
"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgstr ""
"Κάντε κλικ και κινείστε το ποντίκι για να μετατρέψετε την εικόνα σε "
"σχέδιο με κιμωλία."
#: src/magic.h:86
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip!"
msgstr "Κάντε κλικ και κινείστε το ποντίκι για να κάνετε την εικόνα να στάζει!"
#: src/magic.h:88
msgid "Click and move the mouse to thicken the picture"
msgstr "Κάντε κλικ και κινείστε το ποντίκι για να παχύνετε την εικόνα"
#: src/magic.h:89
msgid "Click and move the mouse to thin the picture"
msgstr "Κάντε κλικ και κινείστε το ποντίκι για να λεπτύνετε την εικόνα"
#: src/magic.h:91
msgid "Click in the picture to fill that area with color"
msgstr "Κάντε κλικ και κινείστε το ποντίκι για να γεμίσετε την περιοχή με χρώμα"
#: src/great.h:20
msgid "Great!"
msgstr "Μπράβο!"
#: src/great.h:21
msgid "Cool!"
msgstr "Ωραία!"
#: src/great.h:22
msgid "Keep it up!"
msgstr "Καλά πάτε, συνεχίστε!"
#: src/great.h:23
msgid "Good job!"
msgstr "Συγχαρητήρια!"
More information about the I18ngr
mailing list