Ολοκλήρωση μετάφρασης του Galeon (branch 1-2)

Τα πάντα ρει ta_panta_rei at flashmail.com
Sun Mar 31 15:54:04 EEST 2002


Πήρα το αρχείο από
> http://hlp.sourceforge.net/TP/galeon-1-2.el.po
και το έτρεξα μέσα από το πρόγραμμα διόρθωσης ορθογραφίας που
χρησιμοποιώ.  Προέκυψαν μερικές αλλαγές που σας τις επισυνάπτω.

Μερικές παρατηρήσεις:
- η λέξη φάκελος αλλού υπήρχε με δύο 'λ' και αλλού με ένα. Για
  ομοιομορφία και οικονομία χώρου, κράτησα παντού την εκδοχή με το ένα 'λ'
- χαρακτήρες που οπτικά ταιριάζουν στα λατινικά κι ελληνικά (πχ.
  το 'Α', το 'ο' κλπ) είναι εύκολο να γίνουν λάθος, που μόνο μηχανικά
  (δηλ. με πρόγραμμα διόρθωσης) μπορεί να ανιχνευθεί

-------------- next part --------------
--- galeon-1-2.el.po.orig	2002-03-31 15:23:52.000000000 +0300
+++ galeon-1-2.el.po	2002-03-31 15:52:07.000000000 +0300
@@ -125,7 +125,7 @@
 "to an invalid bookmark"
 msgstr ""
 "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά τη φόρτωση / επικόλληση σελιδοδεικτών. Υπήρχε ένα "
-"ψευδόνυμο που έδειχνε σε ένα μη έγκυρο σελιδοδείκτη"
+"ψευδώνυμο που έδειχνε σε ένα μη έγκυρο σελιδοδείκτη"
 
 #
 #: src/bookmarks_editor.c:1000 src/bookmarks_editor.c:1175 src/menubar.c:598
@@ -195,7 +195,7 @@
 
 #: src/bookmarks_editor.c:1033
 msgid "New _alias"
-msgstr "Νέο _ψευδόνυμο"
+msgstr "Νέο _ψευδώνυμο"
 
 #: src/bookmarks_editor.c:1037
 msgid "New a_utobookmarks folder"
@@ -219,7 +219,7 @@
 
 #: src/bookmarks_editor.c:1074
 msgid "Recursively (_folders first)"
-msgstr "Αναδρομικά (_φάκελλοι πρώτα)"
+msgstr "Αναδρομικά (_φάκελοι πρώτα)"
 
 #: src/bookmarks_editor.c:1087 src/bookmarks_editor.c:1197
 #: src/bookmarks_menus.c:576
@@ -419,12 +419,12 @@
 
 #: src/bookmarks_menus.c:559
 msgid "Insert bookmarks here..."
-msgstr "Εισαγωγή σελιδοδείκτών εδώ..."
+msgstr "Εισαγωγή σελιδοδεικτών εδώ..."
 
 #: src/bookmarks_menus.c:586 src/element_props.c:287
 #: src/history_callbacks.c:155 src/misc_callbacks.c:371 src/page_info.c:495
 msgid "Open in a new window"
-msgstr "Άνοιγμα σε νέο παραθύρο"
+msgstr "Άνοιγμα σε νέο παράθυρο"
 
 #: src/bookmarks_menus.c:589 src/element_props.c:289
 #: src/history_callbacks.c:158 src/misc_callbacks.c:373 src/page_info.c:497
@@ -498,7 +498,7 @@
 
 #: src/context.c:64
 msgid "Open in new window"
-msgstr "Άνοιγμα σε νέο παραθύρο"
+msgstr "Άνοιγμα σε νέο παράθυρο"
 
 #: src/context.c:65
 msgid "Open in new tab"
@@ -546,11 +546,11 @@
 
 #: src/context.c:76
 msgid "Open frame in window"
-msgstr "Άνοιγμα πλαισίου σε παραθύρου"
+msgstr "Άνοιγμα πλαισίου σε παράθυρο"
 
 #: src/context.c:77
 msgid "Open frame in new window"
-msgstr "Άνοιγμα πλαισίου σε νέο παραθύρο"
+msgstr "Άνοιγμα πλαισίου σε νέο παράθυρο"
 
 #
 #: src/context.c:78
@@ -708,7 +708,7 @@
 msgstr ""
 "Αποτυχία επικοινωνίας με GTM.\n"
 "\n"
-"Ελέξτε αν έχει εγκατασταθεί σωστά. Μεταφορτώστε το από:\n"
+"Ελέγξτε αν έχει εγκατασταθεί σωστά. Μεταφορτώστε το από:\n"
 "\thttp://gtm.sourceforge.net"
 
 #: src/eel-gconf-extensions.c:70
@@ -1197,7 +1197,7 @@
 #
 #: src/menubar.c:69
 msgid "Send the current URL by email"
-msgstr "Αποστολή του τρέχοντος URL μέσω ηλεκ. αλληλογραφίας"
+msgstr "Αποστολή του τρέχοντος URL μέσω ηλεκτρ. αλληλογραφίας"
 
 #
 #: src/menubar.c:73 ui/nautilus-galeon-view-ui.xml.h:9
@@ -2028,7 +2028,7 @@
 #: src/mozilla/FilePicker.cpp:334 src/mozilla/FilePickerGfs.cpp:542
 #: src/mozilla/FilePickerGfs.cpp:631
 msgid "Save with content"
-msgstr "Αποθήκευση με περιεχόμενo"
+msgstr "Αποθήκευση με περιεχόμενο"
 
 #: src/mozilla/FilePicker.cpp:445 src/mozilla/FilePickerGfs.cpp:375
 msgid "The specified path does not exist."
@@ -3035,7 +3035,7 @@
 
 #: src/toolbar_editor.c:85
 msgid "Illegal toolbar item type\n"
-msgstr "Μή έγκυρος τύπος αντικειμένου εργαλειοθήκης\n"
+msgstr "Μη έγκυρος τύπος αντικειμένου εργαλειοθήκης\n"
 
 #: src/window.c:1301
 #, c-format
@@ -3083,11 +3083,11 @@
 
 #: src/window_callbacks.c:757
 msgid "Bypass proxy"
-msgstr "Παράκαμμψη διαμεσολαβητή"
+msgstr "Παράκαμψη διαμεσολαβητή"
 
 #: src/window_callbacks.c:759
 msgid "Bypass cache and proxy"
-msgstr "Παράκαμμψη ήδη μεταφορτωμένων και διαμεσολαβητή"
+msgstr "Παράκαμψη ήδη μεταφορτωμένων και διαμεσολαβητή"
 
 #: src/window_callbacks.c:859
 msgid "Stop all tabs"
@@ -3112,7 +3112,7 @@
 
 #: src/window_callbacks.c:2307
 msgid "Detach tab"
-msgstr "Απεγκύρωση στήλης"
+msgstr "Απαγκύρωση στήλης"
 
 #: src/window_callbacks.c:2309
 msgid "Reload tab"
@@ -3175,7 +3175,7 @@
 
 #: ui/bookmarks.glade.h:10 ui/galeon.glade.h:41
 msgid "Detach dock"
-msgstr "Απεγκύρωση"
+msgstr "Απαγκύρωση"
 
 #: ui/bookmarks.glade.h:11
 msgid "Don't _ask me confirmation again when removing several bookmarks"
@@ -3217,7 +3217,7 @@
 
 #: ui/bookmarks.glade.h:20
 msgid "Galeon Bookmarks Editor"
-msgstr "Επεργαστής Σελιδοδεικτών Galeon"
+msgstr "Επεξεργαστής Σελιδοδεικτών Galeon"
 
 #: ui/bookmarks.glade.h:21
 msgid "Get icon"
@@ -3421,7 +3421,7 @@
 
 #: ui/galeon.glade.h:12
 msgid "Alt text"
-msgstr "Ενναλακτικό κείμενο"
+msgstr "Εναλλακτικό κείμενο"
 
 #: ui/galeon.glade.h:13
 msgid "Apply and Close"
@@ -3439,7 +3439,7 @@
 "Galeon preferences."
 msgstr ""
 "Σε μερικές περιπτώσεις, όπως πίσω από κάποιους εταιρικούς firewalls, θα \n"
-"χρειαστείτε ένα διαμεσολαβητή για να συνδεσθείτε στο διαδίκτυο.\n"
+"χρειαστείτε ένα διαμεσολαβητή για να συνδεθείτε στο διαδίκτυο.\n"
 "\n"
 "Αν δε γνωρίζετε τις ρυθμίσεις, ρωτήστε το διαχειριστή του δικτύου σας.\n"
 "\n"
@@ -3449,7 +3449,7 @@
 
 #: ui/galeon.glade.h:22
 msgid "Automatically _wrap around"
-msgstr "Aυτόματη ανα_δίπλωση"
+msgstr "Αυτόματη ανα_δίπλωση"
 
 #
 #: ui/galeon.glade.h:23
@@ -3880,11 +3880,11 @@
 
 #: ui/galeon.glade.h:140
 msgid "R_eversed relation"
-msgstr "_Αντιστραμμένη σχέση"
+msgstr "_Αντεστραμμένη σχέση"
 
 #: ui/galeon.glade.h:141
 msgid "Received"
-msgstr "Παραλήφθησαν"
+msgstr "Παρελήφθησαν"
 
 #
 #: ui/galeon.glade.h:142
@@ -4046,7 +4046,7 @@
 
 #: ui/galeon.glade.h:183
 msgid "Toolbar Contents"
-msgstr "Περιεχόμενα Εργαλειθήκης"
+msgstr "Περιεχόμενα Εργαλειοθήκης"
 
 #: ui/galeon.glade.h:184
 msgid "Two days ago"
@@ -4129,7 +4129,7 @@
 
 #: ui/galeon.glade.h:207
 msgid "_Bookmarklets Collection (requires JavaScript)"
-msgstr "Συλλο_γή Σελιδοδεικτίδιων (απαιτεί JavaScript)"
+msgstr "Συλλο_γή Σελιδοδεικτιδίων (απαιτεί JavaScript)"
 
 #
 #: ui/galeon.glade.h:208
@@ -4196,7 +4196,7 @@
 
 #: ui/galeon.glade.h:224
 msgid "_Helper runs in a terminal"
-msgstr "Η βοηθητι_κή εφαρμογή εκτελείτε σε τερματικό"
+msgstr "Η βοηθητι_κή εφαρμογή εκτελείται σε τερματικό"
 
 #: ui/galeon.glade.h:225
 msgid "_Host"
@@ -4401,11 +4401,11 @@
 
 #: ui/preferences.glade.h:13
 msgid "Allow _Java (requires plugin)"
-msgstr "Ενεργοποίηση _Java (απαιτεί πρόσθετo λογισμικό)"
+msgstr "Ενεργοποίηση _Java (απαιτεί πρόσθετο λογισμικό)"
 
 #: ui/preferences.glade.h:14
 msgid "Allow _popups"
-msgstr "Να επιτρέπονται ανα_δυόμενα παραθύρα"
+msgstr "Να επιτρέπονται ανα_δυόμενα παράθυρα"
 
 #
 #: ui/preferences.glade.h:15
@@ -4543,7 +4543,7 @@
 
 #: ui/preferences.glade.h:52
 msgid "Current Controls"
-msgstr "Τρέχωντες Έλεγχοι"
+msgstr "Τρέχοντες Έλεγχοι"
 
 #: ui/preferences.glade.h:54
 msgid "Czech (cs)"
@@ -4615,7 +4615,7 @@
 
 #: ui/preferences.glade.h:72
 msgid "Estonian (et)"
-msgstr "Εστονικά (et)"
+msgstr "Εσθονικά (et)"
 
 #: ui/preferences.glade.h:73
 msgid "Every time"
@@ -4711,7 +4711,7 @@
 
 #: ui/preferences.glade.h:100
 msgid "Image Loading"
-msgstr "ΜΕταφόρτωση Εικόνων"
+msgstr "Μεταφόρτωση Εικόνων"
 
 #: ui/preferences.glade.h:101
 msgid "Indonesian (id)"
@@ -4768,7 +4768,7 @@
 
 #: ui/preferences.glade.h:118
 msgid "Manage Certificates ..."
-msgstr "Διαχείρηση Πιστοποιητικών ..."
+msgstr "Διαχείριση Πιστοποιητικών ..."
 
 #: ui/preferences.glade.h:119
 msgid "Manual _proxy configuration"
@@ -4838,7 +4838,7 @@
 "set of web browsers. You can put any string here."
 msgstr ""
 "Αλλάξτε το μόνο αν θέλετε να έχετε πρόσβαση σε ιστοσελίδες που δέχονται ένα "
-"περιορισμένοσύνολο περιηγητών WWW. Μπορείτε να βάλετε οποιαδήποτε "
+"περιορισμένο σύνολο περιηγητών WWW. Μπορείτε να βάλετε οποιαδήποτε "
 "αλφαριθμητικό εδώ."
 
 #: ui/preferences.glade.h:135
@@ -4860,11 +4860,11 @@
 
 #: ui/preferences.glade.h:139
 msgid "Passwords"
-msgstr "Κωδικoί"
+msgstr "Κωδικοί"
 
 #: ui/preferences.glade.h:140
 msgid "Pastes and loads selection as URL"
-msgstr "Επικολλεί και φορτώνει την επιλογή ως URL"
+msgstr "Επικολλά και φορτώνει την επιλογή ως URL"
 
 #: ui/preferences.glade.h:141
 msgid "Performs gestures"
@@ -4890,7 +4890,7 @@
 
 #: ui/preferences.glade.h:146
 msgid "Pick the color unvisited links"
-msgstr "Επιλογή χρώματος μή αναγνωσμένων διασυνδέσεων"
+msgstr "Επιλογή χρώματος μη αναγνωσμένων διασυνδέσεων"
 
 #: ui/preferences.glade.h:147
 msgid "Pick the text color"
@@ -4910,11 +4910,11 @@
 
 #: ui/preferences.glade.h:151
 msgid "Portuguese (pt)"
-msgstr "Πορτογαλλικά (pt)"
+msgstr "Πορτογαλικά (pt)"
 
 #: ui/preferences.glade.h:152
 msgid "Portuguese of Brazil (pt-BR)"
-msgstr "Πορτογαλλικά Βραζιλίας (pt-BR)"
+msgstr "Πορτογαλικά Βραζιλίας (pt-BR)"
 
 #
 #: ui/preferences.glade.h:153
@@ -4969,7 +4969,7 @@
 
 #: ui/preferences.glade.h:166
 msgid "Scottish (gd)"
-msgstr "Σκοτζέζικα (gd)"
+msgstr "Σκοτσέζικα (gd)"
 
 #: ui/preferences.glade.h:167
 msgid "Scrolls by"
@@ -5411,11 +5411,11 @@
 
 #: ui/preferences.glade.h:284
 msgid "_Shorten long names by looking for common separators"
-msgstr "_Σύντμηση μαρκών ονομάτων με την αναζήτηση κοινών διαχωριστικών"
+msgstr "_Σύντμηση μακρών ονομάτων με την αναζήτηση κοινών διαχωριστικών"
 
 #: ui/preferences.glade.h:285
 msgid "_Show alternatives window as you type"
-msgstr "_Προβολή παραθύρου ενναλακτικών καθώς πληκτρολογήτε"
+msgstr "_Προβολή παραθύρου εναλλακτικών καθώς πληκτρολογείτε"
 
 #: ui/preferences.glade.h:286
 msgid "_Tabs appear along"
@@ -5428,11 +5428,11 @@
 
 #: ui/preferences.glade.h:289
 msgid "_Unviewed tab text color"
-msgstr "_Χρώμα κειμένου μή αναγνωσμένης στήλης"
+msgstr "_Χρώμα κειμένου μη αναγνωσμένης στήλης"
 
 #: ui/preferences.glade.h:290
 msgid "_Unvisited link"
-msgstr "_Μή αναγννωσμένη διασύνδεση"
+msgstr "_Μη αναγννωσμένη διασύνδεση"
 
 #: ui/preferences.glade.h:291
 msgid "_Use built-in FTP handler"


More information about the I18ngr mailing list