greek gnome translation errors 翽翽

Simos Xenitellis simos74 at gmx.net
Fri Jun 14 15:48:26 EEST 2002


Akoulou8oun sxolia mesa sto gramma.

Την Τετ, 12-06-2002 στις 22:50, ο/η Nikos Charonitakis έγραψε:
> Simos Xenitellis wrote:
> 
> >Την Τετ, 12-06-2002 στις 14:07, ο/η Nikos Charonitakis έγραψε:
> >
> >>Γεια σου Σίμο
> >>
> >>Μόλις Εγκατέστησα το 7.3 της Redhat και διαπίστωσα οτι τα γνωστά
> >>προβληματάκια
> >>με τα ελληνικά είναι ακόμα εδω(ξέρεις ????????? , mime types
> >>κτλ).-Παραδόξως η έκδοση
> >>της Χίμιαν που εχει τα πιο πρόσφατα πακέτα παρουσιάζει πιο πολλά-
> >>Επίσης με μια γρήγορη ματιά βρήκα αρκετά λάθη στα ελληνικά του όπως
> >>1 νηχανή αντι μηχανή στην εισαγωγική  ρύθμιση  του Galeon
> >>2 στο start here o όρος systems settings μεταφράζεται σε ρυθμίσεις
> >>αναζήτησης
> >>το programs πρόγραμμα
> >>3 καπου αλλού λαθος τόνους όπως "επ´ομενη"
> >>Δεν ξέρω αν τα λάθη αυτά έχουν διορθωθεί και απλά η redhat εχει κάποιες
> >>παλαιότερες
> >>μεταφράσεις...
> >>
> >
> >Geia sou Niko,
> >To Linux kai to XFree86 exei kai eixe problima me tis grammatoseires.
> >Ej orismou, oi grammatoseires den exoun ellinikous xaraktires i exoun
> >akatalliles grammatoseires me apotelesma na blepeis ta "???".
> >
> >A. To prwto pou 8elw na rwtisw einai an h metabliti periballontos LANG
> >poy exeis exei tin timi
> >	"POSIX"
> >i 	
> >	"el_GR.ISO-8859-7".
> >Gia na deis tin timi tis, anoije ena termatiko kai treje "locale".

Edw 8ewrw oti sto sistima sou einai
	LANG=el_GR.ISO-8859-7

> >
> >B. An xrisimopoieis GDM, ka8orizeis tin timi tis metablitis sto menou
> >epilogis glwssas tou GDM.

Edw de mou anafereis an mpaineis sta GNOME me GDM i me startx.

> >
> >C. An mporeis na baleis tis microsoftikes grammatoseires, baltes kai
> >allaje analogws ti grammatoseira sistimatos tou GNOME.
> >
> --------------------------------------------------------------------------------
> ABC--- to systima mou ta eixe opos ta les apo to 7.2
> kai paramenoun os exoun afou ekana upgrade - oxi clean install-
> --------------------------------------------------------------------------------

Me tin anaba8misi, oti allages eginan sto /etc/gtk/gtkrc.el xanontai.
8imame oti eixame sizitisei palaiotera gia to 8ema tou sygkekrimenou
arxeiou kai sou proteina na to metanomaseis se kati allo mexri na
diortho8ei to problima.
Pes mou an twra to sygkekrimeno arxeio exei epanel8ei.

> 
> >
> >
> >D. An mporeis na steileis "screenshots" twn programmatwn poy exoun
> >problima, tote 8a itan poly boithitiko. 
> >Mporeis na xrisimopoieiseis to "gimp" (programma grafikwn) i to
> >efarmogidio "Pyrobolitis o8onis" (to neo onoma tou einai Epikonisma
> >O8onis). To de "epikonisma o8onis" mporeis na to steileis sto lista.
> >
> -------------------------------------------------------------------------------
> stelno merika micra screenshots (tha exoume grinia sigoura...)
> -------------------------------------------------------------------------------
> 
> >
> >>Επίσης θέλω να σε ρωτήσω τα αν προγράμματα που πάνε σε Gnome2 χρειάζοντε νέα
> >>μετάφραση ή γίνεται μεταφορά των po αρχείων απο Gnome1 σε Gnome2 ??
> >>
> >
> >Gia tis metafraseis tou GNOME, ta arxeia metafraseis (*.po) prepei na
> >metatrapou se morfi UTF-8 apo ISO-8859-7. Se merikes periptwseis h
> >metatropi mporei na ginei "on-the-fly", ostoso to beltisto einai ta
> >el.po na einai UTF-8 epeidi yparxoun kapoies ejaireseis.
> >Ta el.po tou GNOME2 einai se morfi ITF-8.
> >
> >>Τέλος για το gtranslator που σου είχα ξαναγράψει στην ελληνική του
> >>έκδοση πιάνει 1 οθόνη και κατι στον
> >>υπολογιστή μου και δεν γίνεται να συμμαζευτεί (resize) σε μία.
> >>
> >
> >Afto exei sxesi me tin ergaleio8iki pou exei polla ergaleia. Stin diki
> >mou o8oni (1600x1200) den yparxei problima 8-).
> >H ergaleio8iki mporei na metakini8ei (float) opote mporeis na tin
> >topo8etiseis ka8eta opote to problima linetai aneta.
> >
> 
> -----------------------------------------------------------------------------
> me tin ergaliothiki sta plagia egine to resize to fit the screen.
> omos einai hontri kai ligo atairiasti...
> -----------------------------------------------------------------------------

Xrisimopoiise to "bugbuddy" i to http://bugzilla.gnome.org
gia na to dilwseis ws sfalma logismikou (paketo "gtranslator").
O Fatih pistebw oti 8a mporesei na kanei tin ergaleio8iki pio mikri me
mia anadiataji. Anefere to ws sfalma sto "user-interface", oti exei
polla ergaleia kai se mikres analisis yparxei problima.

> 
> >
> >>  Mήπως πρέπει να γίνουν πιο μικρά τα κείμενα πάνω στα κουμπια
> >>(όπως το -μη ολοκληρωμένο- που είναι πολύ μεγάλο) ή υπάρχει αλλού καπoιο
> >>πρόβλημα???
> >>
> >
> >Den 8a boithisei arketa mia tetoia allagi.
> >
> >Filika,
> >simos
> >
> SCREENSHOTS
> 1)questionsmarks -smooth fonts only-

Klassiko gtkrc.el problima se syndiasmo me ton ka8orismo grammatoseiras
apo to Nautilus.

> 
> 2)mimescreen  -perigragi mime types-

Edw prepei na yparxei problima me tin kwdikopoiisi. Kane tis parapanw
allages kai pes mou an dior8w8ei.

> 
> nautilus problems ...
> nomizo stin ekdosi 2.0 pou molis
> kykloforise a nautilos apallasete ton kathikonton tou gia smooth fonts
> etsi tha glitosoume oristika? (ta analamvani kentrika to Gnome2 )
> 
> 3)hm   Simbouli tis imeras -eprepe na grafi-
> exei arage sxesi me to gtkrc?
> to shot einai apo to gnucash

Isws na exei sxesi me to gtkhtml. Se mena fainetai kanonika.
Koitaje an me tis allages diorthw8ei.

> 
> 4) outoffthebox
> to aggliko keimeno brisketai panta entos leykou plaisiou kai den kovetai
> mallon thema programatistou...

Se mena fainete kanonika. Mallon 8a diortho8ei me tin allagi poy
perigrafete parapanw.

> +ena mikro lathaki nihani anti mihani

exeis dikio, yparxei sfalma edw.


Filika,
simos



More information about the I18ngr mailing list