Ένα παρα πολύ σημαντικό λάθος

Papadogiannakis Vagelis papas at wise.gr
Wed Jun 12 18:33:52 EEST 2002


On Wed, 12 Jun 2002 20:57:17 +0300
Nikos Kanellopoulos <nkan at otenet.gr> wrote:

> On Tuesday 11 June 2002 09:09, (Βασίλης Γιαννακόπουλος)Bill
> Giannakopoulos wrote:
> > Γειά σας και πάλι,
> > ένα πολύ σημαντικό λάθος που συνεχίζει να υφίσταται εδώ και 2 εκδόσεις
> > του KDE(και όλο ξεχνάω να το πώ) είναι του "Αποπροσάρτηση"
> > Προσωπικά θεωρώ οτι αυτή η λέξη εκτός του οτι είναι εντελώς λάθος, δεν
> > μπορεί να υπάρξει. Διότι:
> > Προσάρτηση= Προς + αρτώ(δεν είμαι σίγουρος, αλλά σύνθετη είναι)
> > Αποπροσάρτηση= Από + προς + αρτώ
> > Τέτοια λέξη δεν μπορεί να υπάρξει διότι δυο αρνήσεις μας κάνουν μια
> > κατάφαση. Πιστεύω οτι η σωστή λέξη και αυτή που χρησιμοποιώ εγώ για
> > τις μεταφράσεις είναι
> > Αποσάρτηση = Από + αρτώ
> > Το αντίθετο δηλαδή του Προσάρτηση
> > Ευχαριστώ
> Το επιχείρημά σου είναι λάθος. Οι προθέσεις δεν έχουν
> το νόημα που τους αποδίδεις.
> Εξ άλλου, ένα καλό λεξικό (π.χ. το 15τομο του Δημητράκου) έχει 
> κάμποσες λέξεις από "αποπροσ-" .  Πρώτο και καλύτερο όμως
> παράδειγμα, και σε καθημερινή χρήση, η λέξη "αποπροσανατολίζω".

Niko, exeis akousei pote tin leksi apopros8eto? mipos ti leksi
apoprosfero? apoprosdido? apoprosmetro?
oxi fisika, kai exo eksigisei se proigoumeno mou mail giati. Des ta pali,
kai ksanaskepsou to.
(ipame, sto apoprosanatolizo, to ``pros'' prosdidei katefthinsi, kai oxi
a8roish.

> Συμπέρασμα: να μην βιάζεσαι, συμβουλέψου πρώτα ένα λεξικό.

... 8a mporousa na po polla eksipna pou leei kai i mafalnta :>

> Για μένα, το ζευγάρι προσάρτηση - αποπροσάρτηση είναι 
> από τις πιο _πετυχημένες_ μεταφράσεις. 
> Δεν ξέρω ποιος το σκέφτηκε, αλλά του αξίζουν συγχαρητήρια.
> Και εμπιστεύομαι αρκετά το γλωσσικό μου κριτήριο, μετά από 25
> τόμους αρχαία κείμενα...

kai poses fores exeis proseksei to apoprosarto? :>

> -- 
> Νίκος Κανελλόπουλος
> www.himaira.net


--
Vagelis Papadogiannakis
http://www.wise.gr
papas at wise.gr



More information about the I18ngr mailing list