gnupg και άλλα...

Simos Xenitellis simos74 at gmx.net
Fri Jan 18 18:22:55 EET 2002


Την Δευ, 2002-01-14 στις 19:36, ο/η Panayotis Pakos έγραψε:
> Åõ÷áñéóôþ ôï ÖÜíç ðïõ ìïõ Ýóôåéëå ôç ìåôÜöñáóç ôïõ
> gnupg (Ýóôù êáé êáèõóôåñçìÝíá, êáèþò åß÷á Þäç
> ïëïêëçñþóåé ôá 3/5 ôçò ìåôÜöñáóçò). Óõ÷íÜ êÜðïéïò
> áíáëáìâÜíåé ìéá ìåôÜöñáóç, ôï ëÝåé ôñéãýñù, áëëÜ åßôå
> êáôáðéÜíåôáé ìå ðïëëÜ êáé êáèõóôåñåß, Þ âáñéÝôáé êáé
> äåí ôï êÜíåé êáèüëïõ. Ôï Ý÷ù êÜíåé êé åãþ áõôü, ïðüôå
> óõììåñßæïìáé êáèÝíáí ðïõ, åíþ êÜðïéá óôéãìÞ áíÝëáâå
> êÜðïéá ìåôÜöñáóç, åßäå îáöíéêÜ êÜðïéïí íá êÜíåé ôçí
> ßäéá äïõëåéÜ. Åëðßæù íá ìçí ìå ðáñåîÞãçóåò ÖÜíç :)
> Ôþñá, ìå áöïñìÞ ôç ìåôÜöñáóç ôïõ ÖÜíç ãéá ôï gnupg - 
> 1) Äéáðéóôþíù üôé áêüìç õðÜñ÷åé (ïìïëïãïõìÝíùò
> áíáðüöåõêôá) áóõìöùíßá óôçí åëëçíéêÞ áðüäïóç üñùí,
> ðéèáíüôáôá ëüãù ãëùóóéêþí äõóêïëéþí, êáé ìéá äéÜèåóç
> ðáñÜêáìøçò áõôïý ôïõ ðñïâëÞìáôïò ìå õéïèÝôçóç ôïõ
> áããëéêïý üñïõ.

Για τις μεταφράσεις του Translation Project δεν υπάρχει κάποιο ειδικό
glossary ακόμα. Δε γνωρίζω το τρόπο δημιουργίας του, μπορεί να γίνει
αυτόματα μέσω των ήδη μεταφρασμένων;

> 2) ÊáôáâÜëëåôáé óçìáíôéêÞ ðñïóðÜèåéá ãéá ôçí
> ëåéôïõñãéêüôçôá ôçò ìåôÜöñáóçò, þóôå íá ìðïñåß íá
> åíáñìïíéóôåß êáé íá åíóùìáôùèåß óôç ëåéôïõñãéêüôçôá
> ôùí ðñïãñáììÜôùí. Åíôïýôïéò, ôï ìåôáöñáóìÝíï string
> äåí áñêåß ìüíï íá "ðáßæåé" ìÝóá óôï ðñüãñáììá, áëëÜ
> êáé íá äÝíåé ìå ôç öéëïóïößá ôïõ óõãêåêñéìÝíïõ
> ðñïãñÜììáôïò. ÅðïìÝíùò, åíþ áðü ôç ìéá åðéìÝíïõìå (êáé
> êáëÜ êÜíïõìå) óôç ìïíïóÞìáíôç áðüäïóç üñùí, èá ðñÝðåé
> êáé íá óåâüìáóôå ôçí éäéáéôåñüôçôá êÜèå üñïõ ðïõ
> áðáíôÜôáé ìÝóá óå Ýíá ðñüãñáììá, êáé íá ôï
> ìåôáöñÜæïõìå óýìöùíá ìå ôï éäéáßôåñï íüçìá ðïõ êáôÝ÷åé

Συμφωνώ στην απόδοση των όρων με γνώμονα και την ιδιαιτερότητα τους στο
κάθε πρόγραμμα.

> óôï óõãêåêñéìÝíï ðñüãñáììá.
> 3) Ìéá óçìáíôéêÞ éäéáéôåñüôçôá ôïõ åëåýèåñïõ
> ëïãéóìéêïý åßíáé üôé åíóùìáôþíåé óôïé÷åßá ôçò
> ðñïóùðéêüôçôáò ôïõ äçìéïõñãïý ôïõ (Þ ôçò ïìÜäáò ðïõ ôï
> äçìéïõñãçóå). ÌÝóá óôá óôïé÷åßá áõôÜ åßíáé êáé ôï
> ÷éïýìïñ. Ãíþìç ìïõ ëïéðüí åßíáé íá äéáôçñçèåß êáé óôç
> ìåôÜöñáóç ôï æùíôáíü êáé åõ÷Üñéóôï áõôü óôïé÷åßï,
> äåßãìá óåâáóìïý êáé åëÜ÷éóôç áðïæçìßùóç óôïõò
> áíèñþðïõò ðïõ åñãÜóôçêáí ãéá ôçí ðáñáãùãÞ ôïõ
> ëïãéóìéêïý.

Επίσεις, τα ονόματα των προγραμματιστών είναι συχνά μεταφράσιμα.
Πιστεύω ότι είναι όμορφο να υπάρχει μεταφρασμένο π.χ.

msgid "Pablo Saratjaga"
msgstr "Πάμπλο Σαρατχάγα"

Ο ίδιος ο Πάμπλο επιδιώκει το όνομά του να είναι μεταφρασμένο στην
τοπική γλώσσα. :)

> Ðñïò ôïýôïéò:
> Ðñïôåßíù ôçí áíÜëçøç óïâáñÞò åõèýíçò êáé ðñùôïâïõëßáò,
> åê ìÝñïõò ôçò ëßóôáò óõíïëéêÜ, ãéá ôç äçìéïõñãßá ìéáò
> âÜóçò ìåôáöñáóôéêþí äåäïìÝíùí. Äåí èá ðñüêåéôáé ãéá
> ìåôáöñáóôéêÞ ìíÞìç, áëëÜ ãéá Ýíá ëåîéêü üëùí ôùí üñùí
> ðïõ Ý÷ïõí ìåôáöñáóôåß ìÝ÷ñé ôïýäå, ìå ôçí êýñéá
> åñìçíåßá ôïõò, ìå ôéò ôõ÷üí äåõôåñåýïõóåò áðïäüóåéò
> ôïõò, ìå ôçí ôáõôüôçôá ôùí ðñïãñáììÜôùí óôá ïðïßá
> áðáíôþíôáé ïé äåõôåñåýïõóåò áðïäüóåéò ôïõò êáé ìå ôïí
> áñéèìü msgid.
> ÐÝñáí áðü ôïõò ðñïöáíåßò ëüãïõò ãéá ôç äçìéïõñãßá
> áõôïý ôïõ ëåîéêïý, ðñïóèÝôù êé Ýíáí Üëëï: ç ôõðïðïßçóç
> åßíáé êÜôé ðïõ õðïóôçñßæåôáé Ýíèåñìá áðü öïñåßò êáé
> ïñãáíéóìïýò, üðùò åêåßíïé ðïõ åßíáé áñìüäéïé ãéá ôçí
> êáèéÝñùóç åíáëëáêôéêþí õðïëïãéóôéêþí óõóôçìÜôùí.
> Ìå ðñüóöáôï ôï ðáñÜäåéãìá ôïõ Lexis, ôï ïðïßï äõóôõ÷þò
> Ý÷åé ðÝóåé óå áöÜíåéá, åõåëðéóôþ üôé èá áíáãíùñßóåôå
> ôç óçìáóßá åíüò ôÝôïéïõ Ýñãïõ êáé èá åêäçëþóåôå
> åíäéáöÝñïí. Äåí ìåôáöñÜæïõìå ãéá ôçí ðÜñôç ìáò, áëëÜ
> ãéá åêåßíïõò ðïõ èÝëïõí ìéá åíáëëáêôéêÞ ëýóç, êáé ðïõ
> ßóùò (ôï ðéèáíüôåñï) äåí îÝñïõí áêüìá üôé õðÜñ÷åé.
> Áí èåùñçèåß áðü êÜðïéïí üôé îåðåñíþ ôá åóêáììÝíá, óáò
> äéáâåâáéþíù üôé äåí åßíáé áõôÞ ç ðñüèåóÞ ìïõ. Áí
> õðÜñ÷åé åëëçíéêÞ ìåôáöñáóôéêÞ ïìÜäá åëåýèåñïõ
> ëïãéóìéêïý, ôüôå öáíôÜæïìáé üôé ìðïñåß êáé íá
> ëåéôïõñãÞóåé ùò ïìÜäá.

Πιστεύω ότι ο καθορισμός ποιων όρων πρέπει να μπουν στο glossary είναι
μεγάλη δουλειά και είναι σκόπιμο να επικεντρώσουμε την προσπάθεια στα
υπάρχονται διαθέσιμα (και σχεδόν αμετάφραστα) glossary.
Ως εκ τούτου, πιστεύω ότι πρέπει να επικεντρώσουμε τις προσπάθειες
στα "glossary":
	- OpenOffice (url?)
	- Mozilla (url?)
	- GNOME
http://developer.gnome.org/projects/gtp/status/stable/po/gnome-glossary-el.po
	- KDE (υπάρχει "glossary"?)

Φιλικά,
σίμος



More information about the I18ngr mailing list