EDET & opensource & metafraseis

Kostas kostas at mailandnews.com
Mon Jan 14 21:37:13 EET 2002


Panayotis Katsaloulis wrote:

> 9a to pw twra enepishma & epi troxadhn, alla elpizw (na katsw katw na grapsw kai ) na akoloy9hsei analytikh "anakoinwsh"
> 
> To EDET ( http://www.grnet.gr ) exei 3ekinhsei mia prwtoboylia gia thn prow9hsh toy opensource & linux sthn Ellada.
> Se prwth fash skeytetai na mazepsei ola osa hparxoyn diasparta oson afora:
> 
> 1) Ellhnika projects
> 2) Ellhnikes metafraseis
> 3) Ellhnes developers
> 
> Yparxoyn diafores idees, alla panta yparxei xwros gia freskes.
> 
> Se aythn th fash ginetai ekklhsh se olous osoys exoyn emplakei (ligo 'h poly) me <<ayta ta pragmata>>, apo opoiadhpote kathgoria, na epikoinwnhsoyn p.x. me mena 'h me to mail open-source at grnet.gr, wste na arxisei na ginetai ayth h oragnwsh & to symmazema.
> 
> Proswpika pisteyw pws einai mia kalh eykairia na arxizetai na organwnetai ligo h doyleia & na yposthrizetai olo kai poio poly toso to linux oso kai to open source (poy toso oloi mas agapame, alliws den 9a eimastan edw)
> 


Συμπληρώνοντας:
Μιας και όλη η προσπάθεια είναι αρκετά σοβαρή ίσως αυτή θα είναι μια από 
τις καλύτερες ευκαιρίες για την ανάπτυξη και διείσδυση του ανοικτού και 
  ελεύθερου λογισμικού στην Ελλάδα τα τελευταία χρόνια. Υπάρχει *άμεση* 
ανάγκη για μεταφράσεις (κυρίως αρχείων βοηθείας κάποιων εφαρμογών) και 
οποιαδήποτε συνεισφορά (έστω και η μετάφραση μιας παραγράφου) θα είναι 
υπερπολύτιμη (δεν χρειάζονται ιδιαίτερες γνώσεις προγραμματισμού- παρά 
μόνο ενας απλός επεξεργαστής κειμένου). ¨οσο πιό γρήγορα οργανωθεί η 
προσπάθεια και αρχίσουμε δουλειά τόσο πιό πολλές πιθανότητες έχουμε να 
κερδίσουμε μια αρκετά κρίσιμη ¨μάχη"

Κώστας




More information about the I18ngr mailing list