Mandrake menu-messages

AARG! Anonymous remailer at aarg.net
Sun Jan 6 16:40:03 EET 2002


Nikos Niktaris [05/01/2002]:
> Σας στέλνω την πρώτη έκδοση του menu-messages για το mandrake
> Θα ήθελα την βοήθειά σας στον εντοπισμό και την διόρθωση βλαβών ,σίγουρα
> μου έχουν ξεφύγουν πολλά πάλι :-) και φυσικά στις προτάσεις σας.

Ορίστε μερικές προτάσεις για αλλαγές:





--- menu-messages-el.po	Sun Jan  6 12:18:39 2002
+++ menu-messages-el.po.new	Sun Jan  6 12:47:33 2002
@@ -54,7 +54,7 @@
 
 #. Menu tree branch (found in AfterStep/menu/AfterStep)
 msgid "Session"
-msgstr "Συνόδος"
+msgstr "Σύνοδος"
 
 #. Menu tree branch (found in AfterStep/menu/AfterStep)
 msgid "Windowmanagers"
@@ -270,7 +270,7 @@
 
 #. Menu description for control-center/menu/control-center
 msgid "Configure which programs are used to display URLs"
-msgstr "Ρυθμίστε πια πρόγραμματα θα εμφανίζουν URL"
+msgstr "Ρυθμίστε πια προγράμματα θα εμφανίζουν URL"
 
 #. Menu entry for control-center/menu/control-center
 msgid "Default Editor"
@@ -306,7 +306,7 @@
 
 #. Menu description for control-center/menu/control-center
 msgid "Select which desktop theme to use"
-msgstr "Επιλέξτε πιο θέμα επιφάνειας εργασίας θα χρησιμοποιήσετε"
+msgstr "Επιλέξτε ποιο θέμα επιφάνειας εργασίας θα χρησιμοποιήσετε"
 
 #. Menu entry for control-center/menu/control-center
 msgid "Window Manager"
@@ -422,7 +422,7 @@
 
 #. Menu entry for cups-drivers/menu/cups-drivers
 msgid "Head alignment and nozzle cleaning pages for Z22, Z32, or Z52"
-msgstr "Σελίδες καθαρισμού στόμιου και στοίχιση για Z22, Z32, ή Z52"
+msgstr "Σελίδες καθαρισμού στομίου και στοίχιση για Z22, Z32, ή Z52"
 
 #. Menu description for cups-drivers/menu/cups-drivers
 msgid "This program needs Lexmark's printer drivers."
@@ -530,7 +530,7 @@
 
 #. Menu description for draksync/menu/draksync
 msgid "Graphical directory synchronization tool"
-msgstr "Γραφικό εργαλείο συνχρονισμού καταλόγων"
+msgstr "Γραφικό εργαλείο συγχρονισμού καταλόγων"
 
 #. Menu description for ee/menu/ee
 msgid "Electric Eyes image viewer"
@@ -654,7 +654,7 @@
 
 #. Menu description for g-print/menu/g-print
 msgid "Drag'n'Drop printer icon"
-msgstr "Εικονίδιο Εκτυπωτή Σύρε και Αφησε"
+msgstr "Εικονίδιο Εκτυπωτή Σύρε και Άφησε"
 
 #. Menu entry for gabber/menu/gabber
 msgid "Gabber"
@@ -686,7 +686,7 @@
 
 #. Menu description for gcombust/menu/gcombust
 msgid "Gtk+ frontend for Cd burning"
-msgstr "Gtk+ frontend για την εγγραφή CD"
+msgstr "Gtk+ βοηθός για την εγγραφή CD"
 
 #. Menu entry for gdm-Xnest/menu/gdm-Xnest
 msgid "New login in a nested window "
@@ -775,7 +775,7 @@
 "afterwards"
 msgstr ""
 "Εργαλείο για την αφαίρεση της κεφαλής εκτύπωσης και την αλλαγή των μελανιών "
-"την ξανατοποθέτησή τους"
+"την επανατοποθέτησή τους"
 
 #. Menu entry for ghostscript-utils/menu/ghostscript-utils
 msgid "Command line tools for Lexmark 5xxx or 7xxx"
@@ -783,7 +783,7 @@
 
 #. Menu description for ghostscript-utils/menu/ghostscript-utils
 msgid "Printer maintenance commands: Change cartridges, clean nozzles, ..."
-msgstr "Εντολές  συντήρησης: Αλλαγή μελανιών, καθαρισμός στόμιου, ..."
+msgstr "Εντολές συντήρησης: Αλλαγή μελανιών, καθαρισμός στομίου, ..."
 
 #. Menu entry for ghostscript-utils/menu/ghostscript-utils
 msgid "Change Cartridge in a Lexmark 1xxx"
@@ -799,7 +799,7 @@
 
 #. Menu description for ghostscript-utils/menu/ghostscript-utils
 msgid "To put the print head back into the corner after changing the cartridges"
-msgstr "Για την ξανατοποθέτηση της κεφαλής εκτύπωσης στην γωνία μετά την αλλαγή μελανίων"
+msgstr "Για την επανατοποθέτηση της κεφαλής εκτύπωσης στην γωνία μετά την αλλαγή μελανιών"
 
 #. Menu entry for ghostscript/menu/ghostscript
 msgid "Install OKI 4w or compatible"
@@ -939,11 +939,11 @@
 
 #. Menu entry for gnome-db/menu/gnome-db
 msgid "GNOME-DB frontend"
-msgstr "frontend GNOME-DB"
+msgstr "βοηθός GNOME-DB"
 
 #. Menu description for gnome-db/menu/gnome-db
 msgid "Gnome-DB frontend application"
-msgstr "Εφαρμογή frontend του Gnome-DB"
+msgstr "Εφαραμογή βοηθός του Gnome-DB"
 
 #. Menu tree branch (found in gnome-db/menu/gnome-db)
 msgid "Databases"
@@ -1286,7 +1286,7 @@
 msgid ""
 "A Winzip(tm) like application which supports gzip and bzip compresssion "
 "format"
-msgstr "Ένα είδος εφαρμογής Winzip(tm) που υποστηρίζει συμπίεση  gzip και bzip"
+msgstr "Ένα είδος εφαρμογής Winzip(tm) που υποστηρίζει συμπίεση gzip και bzip"
 
 #. Menu tree branch (found in gnozip/menu/gnozip)
 msgid "Compression"
@@ -1378,7 +1378,7 @@
 
 #. Menu tree branch (found in gtkeyboard/menu/gtkeyboard)
 msgid "Accessibility"
-msgstr "Προσιτότητα"
+msgstr "Προσβασιμότητα"
 
 #. Menu entry for gtkgraph/menu/gtkgraph
 msgid "GtkGraph"
@@ -1654,7 +1654,7 @@
 
 #. Menu entry for imlib-cfgeditor/menu/imlib-cfgeditor
 msgid "Imlib Configuration Options"
-msgstr "Imlib Επιλογές Ρύθμισεις"
+msgstr "Imlib Επιλογές Ρύθμισης"
 
 #. Menu description for imlib-cfgeditor/menu/imlib-cfgeditor
 msgid "Image loading and display settings"
@@ -2022,7 +2022,7 @@
 
 #. Menu description for kdebase/menu/kdebase-kcmaccess
 msgid "Improved accessibility for disabled persons"
-msgstr "Βελτιωμένη προσιτότητα για άτομα με ειδικές ανάγκες"
+msgstr "Βελτιωμένη προσβασιμότητα για άτομα με ειδικές ανάγκες"
 
 #. Menu entry for kdebase/menu/kdebase-kcmcss
 msgid "Stylesheets"
@@ -2142,7 +2142,7 @@
 
 #. Menu entry for kdebase/menu/kdebase-kjobviewer
 msgid "Print jobs"
-msgstr "Εργασίες Εκτύπωσεις"
+msgstr "Εργασίες εκτύπωσης"
 
 #. Menu description for kdebase/menu/kdebase-kjobviewer
 msgid "A print jobs viewer"
@@ -2166,7 +2166,7 @@
 
 #. Menu entry for kdebase/menu/kdebase-KLorenz
 msgid "Lorenz Attractor"
-msgstr "Ελκυστής Lorenz"
+msgstr "Ελκυστήρας Lorenz"
 
 #. Menu entry for kdebase/menu/kdebase-kmenuedit
 msgid "Menu Editor"
@@ -2602,7 +2602,7 @@
 
 #. Menu entry for kdegames/menu/kdegames-kpat
 msgid "Patience"
-msgstr "Πασιέντζα"
+msgstr "Πασιέντσα"
 
 #. Menu description for kdegames/menu/kdegames-kpat
 msgid "Several nice card games"
@@ -3106,7 +3106,7 @@
 
 #. Menu entry for kdeutils/menu/kdeutils-karm
 msgid "Personal Time Tracker"
-msgstr "Προσωπικός  Μετρητής Χρόνου"
+msgstr "Προσωπικός Μετρητής Χρόνου"
 
 #. Menu entry for kdeutils/menu/kdeutils-kcalc
 msgid "Calculator"
@@ -3114,7 +3114,7 @@
 
 #. Menu description for kdeutils/menu/kdeutils-kcalc
 msgid "A Scientific Calculator"
-msgstr "Επιστημονικό κομπιουτεράκι"
+msgstr "Επιστημονική αριθμομηχανή"
 
 #. Menu entry for kdeutils/menu/kdeutils-kcharselect
 msgid "Character Selector"
@@ -3262,7 +3262,7 @@
 
 #. Menu description for klogic/menu/klogic
 msgid "A digital circuit simulation"
-msgstr "Ένας προσομιωτής ψηφιακών κυκλωμάτων"
+msgstr "Ένας προσομοιωτής ψηφιακών κυκλωμάτων"
 
 #. Menu entry for klyx/menu/klyx
 msgid "KLyx"
@@ -3274,7 +3274,7 @@
 
 #. Menu description for kmago/menu/kmago
 msgid "A frontend to GNU wget"
-msgstr "Ένα frontend του GNU wget"
+msgstr "Βοηθός του GNU wget"
 
 #. Menu entry for knetload/menu/knetload
 msgid "KNETLoad"
@@ -3338,7 +3338,7 @@
 
 #. Menu description for koffice/menu/koffice-kpresenter
 msgid "Slide Presentations"
-msgstr "Παρουσιάσεις σε σλάιτς"
+msgstr "Παρουσιάσεις σε σλάιντς"
 
 #. Menu tree branch (found in koffice/menu/koffice-kpresenter)
 msgid "Presentations"
@@ -3378,15 +3378,15 @@
 
 #. Menu entry for krozat/menu/krozat
 msgid "Mandrake Slide Show"
-msgstr ""
+msgstr "Παρουσίαση σλάιντς Mandrake"
 
 #. Menu description for ksetiwatch/menu/ksetiwatch
 msgid "Monitors seti at home crunching"
-msgstr ""
+msgstr "Επίβλεψη υπολογισμών seti at home"
 
 #. Menu description for ktelnet/menu/ktelnet
 msgid "A frontend to telnet"
-msgstr "Ένα frontend του telnet"
+msgstr "Βοηθός του telnet"
 
 #. Menu entry for kups/menu/kups
 msgid "KUPS - CUPS Administration"
@@ -3574,7 +3574,7 @@
 
 #. Menu entry for menu/menu/menu
 msgid "Shells"
-msgstr "Κέλυφοι"
+msgstr "Φλοιοί"
 
 #. Menu entry for menu/menu/menu
 msgid "Tasks management"
@@ -3738,7 +3738,7 @@
 
 #. Menu description for openuniverse/menu/openuniverse
 msgid "OpenGL Space Simulator"
-msgstr "Προσομιοτής διαστήματος OpenGL"
+msgstr "Προσομοιωτής διαστήματος OpenGL"
 
 #. Menu entry for pan/menu/pan
 msgid "Pan"
@@ -3754,7 +3754,7 @@
 
 #. Menu description for pyDict/menu/pyDict
 msgid "pyDict - A English/Chinese Dictionary written with python/gtk"
-msgstr "pyDict - Ένα ΑγγλοΚινέζικο λεξικό γραμμένο σε python/gtk"
+msgstr "pyDict - Ένα Αγγλο-Κινέζικο λεξικό γραμμένο σε python/gtk"
 
 #. Menu tree branch (found in pyDict/menu/pyDict)
 msgid "Chinese"
@@ -3766,7 +3766,7 @@
 
 #. Menu description for pysol/menu/pysol
 msgid "All solitaire cards games"
-msgstr "Όλα τα παιχνίδια πασιέντζας"
+msgstr "Όλα τα παιχνίδια πασιέντσας"
 
 #. Menu description for qcad/menu/qcad
 msgid "a professional CAD system"
@@ -3786,7 +3786,7 @@
 
 #. Menu description for qtcups/menu/qtcups
 msgid "A QT-based frontend for printing with CUPS"
-msgstr "Ένα frontend με βάση το QT για την εκτύπωση με CUPS"
+msgstr "Βοηθός με βάση το QT για εκτύπωση με CUPS"
 
 #. Menu entry for quanta/menu/quanta
 msgid "Quanta Plus"
@@ -3834,7 +3834,7 @@
 
 #. Menu description for rxvt-CJK/menu/zhrxvt
 msgid "Traditional Chinese rxvt terminal"
-msgstr "rxvt terminal με Παραδωσικά Κινέζικα"
+msgstr "rxvt terminal με παραδοσιακά Κινέζικα"
 
 #. Menu entry for rxvt-CJK/menu/zhrxvt
 msgid "GBRXvt (GB2312)"
@@ -3970,7 +3970,7 @@
 
 #. Menu description for trophy/menu/trophy
 msgid "Trophy is a 2D car racing action game for Linux."
-msgstr "To Trophy είναι ένα δισδιάστατο παιχνίδι δρόμου με αμάξι για  Linux."
+msgstr "To Trophy είναι ένα δισδιάστατο παιχνίδι δρόμου με αμάξι για Linux."
 
 #. Menu description for tuxkart/menu/tuxkart
 msgid "Karting with tux"
@@ -4390,11 +4390,11 @@
 
 #. Menu description for XFree86/menu/XFree86
 msgid "Xrefresh: redraw X screen"
-msgstr "Xrefresh: ανανεώστε την εικόνα X"
+msgstr "Xrefresh: ανανεώστε την οθόνη X"
 
 #. Menu entry for XFree86/menu/XFree86
 msgid "X Window Snapshot"
-msgstr "Στιγμιότυπο Παραθύρων Χ"
+msgstr "Στιγμιότυπο παραθύρων Χ"
 
 #. Menu description for XFree86/menu/XFree86
 msgid "X Window Snapshot: take snapshot of any X window (xwd|xwud)"
@@ -4422,7 +4422,7 @@
 
 #. Menu description for xkobo/menu/xkobo
 msgid "Arcade video game"
-msgstr ""
+msgstr "Κλασικό βιντεοπαιχνίδι"
 
 #. Menu entry for xmms/menu/xmms
 msgid "Xmms"
@@ -4438,7 +4438,7 @@
 
 #. Menu description for xmorph/menu/xmorph
 msgid "Morphing software"
-msgstr "Πρόγραμμα μορφοποίηση"
+msgstr "Πρόγραμμα μορφοποίησης"
 
 #. Menu entry for xmovie/menu/xmovie
 msgid "xmovie"
@@ -4446,7 +4446,7 @@
 
 #. Menu description for xmovie/menu/xmovie
 msgid "Video player"
-msgstr "Πρόγραμμά προβολής Βίντεο"
+msgstr "Πρόγραμμα προβολής βίντεο"
 
 #. Menu entry for xpat2/menu/xpat2
 msgid "XPat 2"
@@ -4454,7 +4454,7 @@
 
 #. Menu description for xpat2/menu/xpat2
 msgid "Solitaire game"
-msgstr "Η Πασιέντζα"
+msgstr "Πασιέντσα"
 
 #. Menu entry for xpcd/menu/xpcd
 msgid "Xpcd"
@@ -4470,7 +4470,7 @@
 
 #. Menu description for xpdf/menu/xpdf
 msgid "Views PDF files"
-msgstr "Προβάλει αρχεία  PDF"
+msgstr "Προβολή αρχείων PDF"
 
 #. Menu entry for xpilot/menu/xpilot
 msgid "Xpilot server"
@@ -4478,7 +4478,7 @@
 
 #. Menu description for xpilot/menu/xpilot
 msgid "Fly/shoot arcade game"
-msgstr ""
+msgstr "Βιντεοπαιχνίδη πτήσης/βολών"
 
 #. Menu entry for xpilot/menu/xpilot
 msgid "Xpilot - Requires server"
@@ -4486,11 +4486,11 @@
 
 #. Menu entry for xpp/menu/xpp
 msgid "X Printing Panel"
-msgstr ""
+msgstr "Κονσόλα ελέγχου εκτυπώσεων X"
 
 #. Menu description for xpp/menu/xpp
 msgid "Frontend for easy printing with CUPS"
-msgstr "Ένα frontend για την εύκολη εκτύπωση με CUPS"
+msgstr "Βοηθός για εύκολη εκτύπωση με CUPS"
 
 #. Menu entry for xrally/menu/xrally
 msgid "XRally"
@@ -4510,7 +4510,7 @@
 
 #. Menu description for xsane/menu/xsane
 msgid "Xsane is a frontend for the scanner program sane"
-msgstr "Το Xsane είναι ένα frontend για το πρόγραμμα σάρωσης sane"
+msgstr "Το Xsane είναι ένας βοηθός για το πρόγραμμα σάρωσης sane"
 
 #. Menu entry for xsoldier/menu/xsoldier
 msgid "XSoldier"
@@ -4534,7 +4534,7 @@
 
 #. Menu description for xterm/menu/xterm
 msgid "The standard terminal emulator for the X Window System"
-msgstr "Ο προκαθορισμένος εξομοιωτης τερματικού για το Σύστημα Παραθύρων Χ"
+msgstr "Ο προκαθορισμένος εξομοιωτής τερματικού για το Σύστημα Παραθύρων Χ"
 
 #. Menu description for xtraceroute/menu/xtraceroute
 msgid "Graphical OpenGL traceroute"
@@ -4570,10 +4570,10 @@
 msgstr "Ένας κλώνος του κλασσικού παιχνιδιού Missile Command"
 
 msgid "A frontend for the nmap port scanner"
-msgstr "Ένα frontend για το σαρωτή θύρας nmap"
+msgstr "Βοηθός για το σαρωτή θύρας nmap"
 
 msgid "Another email client"
-msgstr "Άκομα ένας πελάτης ηλεκτρονικού ταχυδρομείου"
+msgstr "Άλλος ένας πελάτης ηλεκτρονικού ταχυδρομείου"
 
 msgid "Atomix-style arcade game"
 msgstr ""
@@ -4582,13 +4582,13 @@
 msgstr "Οδηγός Νέων χρηστών του Linux"
 
 msgid "Cool arcade/thinking game very much like Lode Runner"
-msgstr "Ωραίο ηλεκτρονικό παιχνίδι σκέψης που μιαζει αρκετά με το Lode Runner"
+msgstr "Ωραίο ηλεκτρονικό παιχνίδι σκέψης που μοιάζει αρκετά με το Lode Runner"
 
 msgid "Cpu load indicator"
 msgstr "Ενδεικτικό φόρτου του επεξεργαστή"
 
 msgid "Digital Oscilloscope"
-msgstr "Ψηφιακό Καλιδοσκοπιο"
+msgstr "Ψηφιακός Παλμογράφος"
 
 msgid "Display the Earth on your desktop"
 msgstr "Εμφάνιση της γης στην επιφάνεια εργασίας"
@@ -4597,13 +4597,13 @@
 msgstr "Mandrake Doc (fr)"
 
 msgid "Mandrake Documentation (fr)"
-msgstr "Τεκμιριώση Mandrake (fr)"
+msgstr "Τεκμηρίωση Mandrake (fr)"
 
 msgid "DOS emulator"
 msgstr "Εξομοιωτής DOS"
 
 msgid "DOS emulator running under X"
-msgstr "Εξομιωτής DOS που λειτουργεί σε Χ"
+msgstr "Εξομοιωτής DOS που λειτουργεί σε Χ"
 
 msgid "Memprof"
 msgstr "Memprof"
@@ -4658,7 +4658,7 @@
 msgstr "SLAP - SEIKO SmartLabel Printers"
 
 msgid "Tool for memory profiling and leak detection"
-msgstr "Εργαλείο για το προφίλ μνήμης και την διαροή αυτής"
+msgstr "Εργαλείο για τη χρήση μνήμης και τον εντοπισμό διαρροών"
 
 msgid "UsbView"
 msgstr "UsbView"




More information about the I18ngr mailing list