Linux & government

DJ Art djart at linux.gr
Mon Jul 9 16:15:02 EEST 2001


On Monday 09 July 2001 13:14, Simos Xenitellis wrote:

> To stratigiko plano exei ws ejeis:
> a. Ellinopoiisi ths diadikasias egkatastasis basikvn dianomwn tou
> Linux. 

αυτές οι διανομές, έχουν διαθέσει .po αρχεία για τις εφαρμογές 
εγκατάστασής τους ??

μήπως χρειάζεται να σταλθούν επιστολές (e-mail) σε συγκεκριμένες 
εταιρείες διανομών ?

> b. Ellinopoiisi tvn periballontwn KDE kai GNOME

> c. Ellinopoiisi toy OpenOffice.

τελικά, με αυτό τί έχει γίνει ? είχε προταθεί μια προσφορά για χορηγία. 
Μετά ειπώθηκε ότι το 80% είναι ήδη μεταφρασμένο. Υπάρχει localization 
team για την ελληνοποίησή του ? υπάρχει ανάγκη για τέτοιο team ? ή έχει 
αναλάβει κάποιος άλλος (π.χ. η sun ξέρω γω) την μετάφρασή του ?

> d. Ellinopoiisi toy Mozilla

> (Yparxoun kai ta epimerous 8emata opws h dia8esi ellinikwn
> grammatoseirwn se X).

ναι και όχι. έχει (εδώ και καιρό) προκύψει το θέμα των truetype 
γραμματοσειρών.

Microsoft core fonts (truetype) για web designers. Τα δίνει η Microsoft 
για download. Πρέπει να ξεκαθαρίσουμε: 

1) Είναι δυνατή η χρήση αυτών των fonts στις linux διανομές ? υπάρχει 
license ? δεν υπάρχει ? Μήπως πρέπει να ερωτηθούν οι εταιρείες διανομών 
για αυτό το θέμα ? (π.χ. στις επιστολές που τυχόν στείλουμε).

2) Αν γίνεται να ενσωματωθούν οι παραπάνω γραμματοσειρές στις διανομές, 
έχει καλώς. Σε αντίθετη περίπτωση, τί κάνουμε ? μπορούν να 
κατασκευαστούν truetype fonts ? έχει νόημα να κατασκευαστούν ? έχουμε 
εργαλεία ?

3) έχει νόημα να ενσωματώσουμε το graphis σε όσες διανομές δεν το έχουν 
ήδη ενσωματωμένο ? έχει νόημα να πιέσουμε τις εταιρείες διανομών να 
ενσωματώσουν αυτές τις γραμματοσειρές ?


> Mexri stigmis ta parapanw ginontai memonomena apo liga atoma me
> synepeia to apotelesma na min einai synexes i plhres. Epishs, o

αυτό που λείπει είναι ένα κύριο web site που να εκπροσωπεί *ΟΛΟ* το 
ελληνικό localization team, και που να αναφέρει τί έχει γίνει, τί 
απομένει να γίνει, τί ανάγκες υπάρχουν και links για αυτούς που 
ενδιαφέρονται να προσφέρουν.

Τώρα τα πράγματα είναι λίγο χύμα. υπάρχει το hlp (αναφέρονται 4 άτομα), 
υπάρχει το status στις σελίδες του gnome, το status στο i18n.kde.org 
(όπου αναφέρεται μόνο ο Καμενόπουλος σαν coordinator), κλπ.

Δεν έχω βγάλει συμπέρασμα. Πόσοι αυτήν την στιγμή ασχολούνται ενεργά με 
τις μεταφράσεις ? Να μαζευτούνε όσοι ενδιαφέρονται (π.χ. μέσω ενός 
website, μιας mailing list, κάτι) και να γίνει κατανομή της όλης 
δουλειάς που απαιτείται.


> telikos xristis prepei na mporei na epilejei tin elliniki ypostiriji
> toulaxiston apo ti fasi tis egkatastasis kai na min apaititai kamia
> eidiki xeironaktiki ry8misi.

Για να καταλάβω: αν πάρει ένας μια διανομή, την εγκαταστήσει (με το 
πρόγραμμα εγκατάστασης στα ελληνικά), διαλέξει ελληνικά κλπ, 
εγκατασταθούν γραμματοσειρές, ενεργοποιηθούν (από μόνα τους) τα 
ελληνικά locales και μπεί στο kde, στο οποίο όμως θα πρέπει να πάει στο 
control center και να διαλέξει greek για να βλέπει όλο το περιβάλλον 
ελληνικό, αυτό πειράζει ? 

δηλαδή, θα πρέπει κατά την εγκατάσταση της διανομής να σετάρονται 
*όλες* οι εφαρμογές, ή μόνο τα «βασικά» (δηλαδή fonts και locales) ??


-- 
Kyritsis Athanasios <djart at hellug.gr>

- What's your ONE purpose in life ?
- To explode, of course! ;-)



More information about the Hellug mailing list