Translations

Nikos Mavroyanopoulos nmav at i-net.paiko.gr
Fri Nov 13 22:18:31 EET 1998


On Fri, Nov 13, 1998 at 07:41:47PM +0200, George Papamichelakis wrote:

> Elpizo auto na voithaei:
> The first entry will be visible to the user who is just installing
> (SuSE)Linux. After choosing a language, the second entry is used to choose
> the right keybord, since keyboards look somewhat different in different
> countries. Re-Choosing the keyboard later on in the installationprocess
> will be possible.
> The third entry is used to choose the font needed to display the different
> languages. For some historical reasons, that are only 256 characters
> available at one time. (All the ones that know that under some conditions
> 512 at one time are possible, please be silent now ;-) ) These 256
> characters
> are called font, and a font is not large enough to keep English, Cyrillic
> and Greek charakters at the same time. Therefor the font has to be
> changed.
> The forth entry is used to change some runtime options of programs, e.g.
> "date" kann output "monday" in greek.
> The fifth entry (screenmap) has something to do with the order of the
> character position in a font. 
> And last, the unicodemap: Unicodefonts have 2^16 symbols. The
> unicodemapping table maps some of the 2^16 to the 2^8 representable
> characters. This is needed if one uses an application that outputs unicode
> format.  

Ta perisotera apo auta mporeis na ta kaneis me ta nls programmata. px to
date exei hdh metafrastei apo thn plevra twn locales gia thn glibc2. 
Gia to unicode... Giati oxi iso8859-7?

-- 

        Nikos G.Mavroyanopoulos
          nmav at i-net.paiko.gr
finger/pgpkey: ma06205 at hermes.cc.uoi.gr



More information about the Hellug mailing list